Шрифт:
Старый бодигар покинул двор Махаро в прекраснейшем расположении духа.
Барон Токого еще раз прочитал строки, написанные темно-синими чернилами, остановившись на последней.
"Да повинуется каждый со страхом и трепетом", - пробормотал он про себя. Государственная печать и подпись с твердым росчерком на конце "Сын Неба".
Землевладелец протянул лист низкому рыжему человеку, чем-то напоминавшему крысу, и низко поклонился.
Старший дознаватель сложил распоряжение в футляр.
– Я могу сесть?
– вкрадчиво спросил он.
– Конечно!
– засуетился барон.
– Присаживайся, мой господин Чубсо-сей.
Гость вольготно расположился в кресле для гостей. Токого уселся на свое место и положил руки на стол. Кроме них в кабинете барона никого не было. В прохладном воздухе парок от дыхания мужчин поднимался к лакированному потолку. В окно ударил порыв ветра. Большая бронзовая жаровня с тлеющими углями не могла, как следует, обогреть просторное помещение.
– Рано в этом году наступили холода, - нарушил затянувшееся молчание хозяин кабинета.
– Токого-сей, я знаю, что ты человек занятой, и поэтому перейду прямо к делу, - сухо проговорил гость.
– В столице объявился человек, называющий себя Акихо Сайо. Есть подозрение, что явился с севера для связи с заговорщиками внутри страны. Нам стало известно, что так звали одного из твоих соратников.
– Акихо Сайо давно погиб!
– с нескрываемым облегчением проговорил барон, вновь обретая уверенность.
– Я это знаю точно. Он же был моим соратником!
– Где это случилось?
– спросил старший дознаватель.
– Недалеко от Накаси. В самом конце войны, - охотно пояснил Токого.
– Живы ли свидетели его смерти?
– спросил Чубсо.
Барон задумался.
– Он служил под командованием Гатомо. В той схватке погиб почти весь отряд. Сейчас Гатомо-сей землевладелец, посвященный в рыцари указом Сына Неба. Если хотите, можете съездить в его замок. Тут недалеко.
– Благодарю, мой господин, - кивнул дознаватель.
– Но нет ли в твоем замке кого-нибудь, кто хорошо помнит Акихо Сайо.
Барон ударил серебряной палочкой в золоченый диск. На шум в дверях появилась согнутая в поклоне фигура секретаря.
– Старшего соратника, - приказал Токого.
Через несколько минут вошел статный седовласый воин с короткой курчавой бородой и пышными усами в панцире поверх шелкового кимо.
– Звал, мой господин?
– соратник поклонился.
– Скажи, в замке есть воины, кто воевал с Акихо Сайо?
– спросил барон.
Старший соратник задумался.
– Это с тем воином, кто погиб под Нагаси?
– уточнил он.
– Да, - кивнул Токого.
– Я помню этого соратника, - проговорил воин.
– Только очень смутно. Молодой был. А из стариков остался один Кирибуцо.
–
– Где он?
– спросил барон.
– Помогает управителю в деревне Зарки, - ответил старший соратник.
– Это два ли от замка, - пояснил Токого.
– Прикажи послать за ним, мой господин, - попросил дознаватель.
Барон кивнул и посмотрел на старшего соратника.
– Пусть заложат повозку.
– Да, мой господин, - поклонился тот.
– Может быть, пока пообедаем, Чубсо-сей?
– предложил хозяин кабинета.
– С удовольствием, мой господин, - улыбнулся дознаватель, поднимаясь на ноги.
За обедом барон стал осторожно расспрашивать гостя о столичных новостях. Чубсо откровенно рассказал, что, судя по слухам, Сын Неба пришел в ярость, узнав о гибели сегуна Хайдаро, и поклялся отомстить варварам за смерть великого полководца и верного слуги. По сегунатам уже разослано его обращение и приказы о подготовке к весеннему походу.
– Скоро и ты получишь распоряжение из Канаго-сегу, - завершил дознаватель пространный монолог.
– Значит, война?
– спросил Токого.
– Конечно! Память сегуна Хайдаро взывает к отмщению. Оскорбление, нанесенное варварами нашей стране и лично Сыну Неба, должно быть смыто их поганой кровью!
В дверь малой столовой постучали.
– Соратник Кирибуцо прибыл, - с поклоном доложил секретарь.
– Мой господин Токого, - оживился дознаватель.
– Мне бы не хотелось отнимать твое время. Дай мне кого-нибудь в помощь, и я побеседую с нужными людьми сам.