Шрифт:
Хеллборн пробежал глазами список - он впечатлял. 15-й особый полк Альпийских Стрелков ФАШ, самурайская дивизия "Снежные обезьяны" и данорвежская дивизия СС "Винланд". Эскадра авиаматок прикрытия плюс всякая мелочь. Десять тысяч человек минимум. Общее командование осуществляет люфтмаршал Глобанчик, старший офицер Antarktika Korps.
Армада прошла через весь Альбион и высадилась прямо в Скоттенбурге. Связь с городом потеряна - скорей всего, он полностью захвачен.
– Ну, что ты об этом скажешь?
– спросил Гильберт.
– "Снежные обезьяны"?
– невпопад ответил Джеймс.
– Разве они не базировались на Хоккайдо?
– Совершенно верно, - кивнул адмирал, - и мы были уверены, что наши союзники-юристы уничтожили их, когда штурмовали японские острова. Оказалось - нет. Виксы перебросили дивизию на юг еще за несколько дней до начала войны.
– А Данорвегия?!
– удивился Хеллборн.
– Почему?!
– Они были так обижены на англичан, которые не защитили их от русских, что решили выступить на другой стороне, - пояснил шеф.
– Это все придумал Мосли в восемнадцатом году.
– Но почему Скоттенбург?!
– воскликнул Хеллборн.
– На что они надеются? Ведь сейчас наши быстро соберутся с силами и заблокируют их...
– Да откуда мне знать?!
– внезапно взорвался шеф.
– Почему Скоттенбург...
Скоттенбург...
" Maar dit was hoe om die eiland Rum in Skotland of Skottenburg jou Albion", - внезапно вспомнил Хеллборн. Через секунду он был уже в коридоре.
– Эй, куда ты?
– удивился сэр Энтони, но ответа не получил.
На подвальном этаже царило относительное спокойствие, символизировал которое невозмутимый старшина морской пехоты за конторским столом. Старшина был здесь на своем месте. Ведь строго говоря, в подвале находилась не тайная тюрьма Секретной службы, а совершенно законная гауптвахта морских пехотинцев, охранявших посольство Республики.
– Я должен срочно увидеть одного из пленных виксов!!!
– с порога выпалил Джеймс.
– Ваше имя, сэр?
– спокойно поинтересовался старшина.
– Суб-коммандер Хеллборн, - Джеймс сунул удостоверение чуть ли не ему под нос.
– Одну минуту, сэр, - морпех углубился в толстый конторский журнал.
– Да, вы значитесь в списке. Имеете право на полный доступ к двум белголландским заключенным - капитану Францу Стандеру и эрст-лейтенанту Иоганну Хамеру...
– Нельзя ли побыстрее?!
– ...при этом имеете право в любой момент освободить Хамера под свою ответственность, - хладнокровно продолжал старшина.
– Все правильно. Который из них вам нужен?
– Стандер. Только поговорить, - на всякий случай уточнил нетерпеливо приплясывавший Хеллборн.
– Нет проблем, сэр. Распишитесь здесь и вот здесь.
Когда последняя закорючка была проставлена, старшина кивнул стоявшему на посту капралу, и тот открыл перед Хеллборном дверь одной из шести камер.
– Ты знал, мерзавец!
– заявил Хеллборн, как только переступил порог и прикрыл за собой дверь.
– Добрый день, мистер Хеллборн. Я тоже очень рад вас видеть, - вежливо ответил заключенный.
– Спасибо, что навестили.
Джеймс не видел Стандера с того самого момента, когда сержант Апстон отвел его в подвал. Новоголландец заметно изменился. Отрастил бороду, при этом побрился (или был побрит) налысо. Судя по всему, его совсем не били. По крайней мере, по лицу. Облаченный в альбионскую униформу с черными погонами заключенного, Франц Стандер удобно устроился в старом кресле (скорей всего, в прежние времена альбионские морпехи притащили это кресло в подарок одному из своих наказанных товарищей) и читал толстый журнал с картинками. В камере было достаточно светло для этого. Хеллборн покосился на обложку - "Популярная механика".
– Спасибо, что нашли время навестить, - повторил Стандер.
Хеллборн даже не собирался извиняться.
– Вы мне не друг, не брат, не однокашник, - отрезал Джеймс.
– И без вас забот хватало. Теперь жалею, признаюсь. Быть может, мне бы удалось выбить из вас эту информацию.
– Какую информацию?
– уточнил викс.
Хеллборн заколебался. А, к черту, снова нет времени на хитроумные комбинации.
– Ваши дружки с союзниками высадили воздушный десант в Скоттенбурге - и захватили его.