Шрифт:
возлюбленными, они инстинктивно воздерживались от лишнего взгляда или жеста, который один из молодых людей мог бы счесть за приглашение подойти, что еще более рассердило бы другого. Десятки раз горячего Барнстейбла охватывало искушение забыть о невиди¬ мой преграде и приблизиться к своей возлюбленной, по его неизменно останавливало сознание своей ошибки, а также привычное уважение к старшему по должности, которое становится неотъемлемой особенностью харак¬ тера морского офицера. Что же касается Гриффита, то он не проявлял намерения воспользоваться безмолвной уступкой товарища и продолжал молча ходить по шкан¬ цам более быстрыми, чем всегда, шагами, то и дело бро¬ сая нетерпеливые взгляды на ту часть неба, где можно было ожидать первых признаков зарождающегося дня. Наконец Кэтрин со свойственной ей изобретательностью и, возможно, даже скрытым кокетством прервала это неловкое положение, обратившись к возлюбленному своей кузины: — Сколько времени нам суждено просидеть в такой тесной каюте, мистер Гриффит? — спросила она. — Право, вашим морским обычаям присуща вольность, которая, чтобы не сказать большего, не пристала нам, женщинам, привыкшим жить немного дальше от мужчин! — Лишь только рассветет и мы увидим фрегат, мисс Плауден, — ответил он, — вас переведут с судна в сто тонн на судно водоизмещением в тысячу двести тонн. Ес¬ ли же вы найдете условия и там менее удобными, чем в стенах вашего дома, то не забудьте, что те, кто живет в море, считают своей заслугой пренебрежение к комфорту, обычному на берегу. — По крайней мере, сэр, — заметила Кэтрин с при¬ ветливой улыбкой, которой она умела пользоваться, ко¬ гда находила это нужным, — то, чем нам предстоит на¬ слаждаться, будет украшено свободой и гостеприимством моряков... Что касается меня, Сесилия, то я нахожу, что морской ветер так свеж и здоров, будто он веет из нашей далекой Америки! — Если вам не дана мужественная рука патриота, мисс Плауден, — смеясь, заметил Гриффит, — вы, по крайней мере, обладаете самым патриотическим вообра¬ жением. Этот мягкий бриз дует с голландских болот, а не с широких равнин Америки... Слава богу, наконец по^ 751
Это приятное изве¬ стие заставило прекрас¬ ных кузин обратить взоры к востоку, и они долго любовались ве¬ ликолепным зрелищем солнечного восхода нар морем. Незадолго до рассвета окружающий мрак стал еще гуще, и в небе блестящими ог¬ ненными точками за¬ сверкали звезды. Но казалась заря! Если только течение не от¬ несло фрегат к северу, мы непременно увидим его на рассвете. вот над горизонтом забрезжила полоса бледного света; она становилась все ярче, ширилась с каждой минутой, и там, где прежде ничего не было видно, кроме смутного основания свода, нависшего над темными водами, протя¬ нулись длинные перистые облака. Полоса света, сначала казавшаяся лишь серебристым окном в небе, понемногу окрасилась в нежно-розовый цвет. Она алела, разгоралась, и вскоре широкий пояс густого пламени охватил весь восток, бледнея лишь ближе к зениту, где он сливался с жемчужным небом или переменчивым светом играл в лег¬ ких причудливых облаках. И, в то время как восхищенные зрители любовались этой игрой красок, над ними, словно с небес, раздался голос: — Парус! Прямо по носу фрегат, сэр! — Видим, видим! Ты, наверно, смотрел только одним глазом, а другой у тебя в это время спал, -г- ответил Гриф¬ фит,— не то ты предупредил бы нас раньше!.. Взгляните немного севернее того места, где поднимается солнце, мисс Плауден, и вы увидите наш красавец фрегат! Невольный крик восторга сорвался с губ Кэтрин, кот гда она, следуя указаниям Гриффита, в переливах утрен¬ них красок увидела гордый корабль. Широкий простор ленивого моря, то вздымающегося, то опускающегося на светлой границе неба, не мог отвлечь взора, обращен¬ ного на одинокий фрегат. Он медленно шел по волнам, 752
неся только два паруса. На утреннем небе черными штрихами вырисовывались его высокие мачты и тяже¬ лые рей; и даже самые тонкие тросы в лабиринте его оснастки были выписаны от начала до конца с картин¬ ной четкостью. Временами, когда на фоне неба подни¬ мался его огромный корпус, можно было рассмотреть форму и размеры судна. Но оно тотчас опускалось, и снова были видны только его реи, грациозно наклонен¬ ные к воде, словно они собирались вслед за корпусом опуститься в пучину моря. По мере того как становилось светлее, иллюзия предрассветных красок исчезала, и к тому времени, когда должны были брызнуть первые лучи солнца, фрегат был уже хорошо виден на расстоянии мили от тендера. Теперь его черный корпус пестрел орудийными портами, а высокие наклонные мачты приняли свои на¬ стоящие размеры и оттенки цвета. Лишь только раздался крик: «Парус!» — резкий свис¬ ток боцманской дудки разбудил весь экипаж «Быстрого», и не успели еще молодые девушки налюбоваться тем, как утро гнало с небосвода ночь, тендер уже вновь пришел в движение, направляясь к фрегату. На мгновение девуш¬ ки испугались: им показалось, что фрегат раздавит ма¬ ленькое судно, которое действительно подошло очень близко к подветренному борту огромного корабля, чтобы Гриффит мог побеседовать со своим престарелым коман¬ диром. — Очень рад вас видеть, мистер Гриффит! — вос¬ кликнул капитан, который стоял на корме корабля и ма¬ хал шляцой в знак сердечного приветствия. — С возвра¬ щением вас, капитан Мануэль!.. С возвращением, ребя¬ та! Я ждал вас с таким нетерпением, с каким ждут бриза в тихую погоду! —.Но, окинув взглядом палубу «Быст¬ рого», он заметил испуганных девушек, и тень неудоволь¬ ствия скользнула по его лицу, когда он продолжал: — Что это такое, джентльмены? Фрегат, принадлежащий кон¬ грессу, не танцевальная зала и не церковь, чтобы на нем толпились женщины. — Вот-вот, — пробормотал Болтроп, обращаясь к сво¬ ему приятелю священнику, — теперь старик покажет свою бизань: вы увидите, что он умеет приводиться к ветру. Он разражается бурей не чаще, чем пассаты меняют свое на¬ правление, то есть раз в полгода. Но уж когда ему что- либо придется не по нраву, ждите хорошего шторма! 25 Фенимор Купер. Том IV 753
А ну-ка, послушаем, что ответит первый лейтенант в за^ щиту этой знати в юбках. Даже на окрашенном пламенем небе не было такого багрянца, какой залил красивое лицо Гриффита, но, пре¬ одолев возмущение, он ответил с подчеркнутой вырази¬ тельностью: — Мистер Грэй пожелал привезти пленников, сэр. — Мистер Грэй? — повторил капитан, и с лица его немедленно сошли все признаки неудовольствия. — По¬ дойдите, сэр, ближе к фрегату, а я прикажу приготовить трап, чтобы принять на борт наших гостей! Болтроп с удивлением заметил быструю перемену в тоне капитана и, многозначительно покачав головой, как человек, который проник в тайну глубже, чем его соседи, заметил: — Вы, наверно, думаете, что, будь у вас в руках ка¬ лендарь, вы могли бы сказать, куда подует ветер на сле¬ дующий день? Нет, черт возьми, и лучшие предсказатели, чем вы, тут ошибутся! Потому что стоит этому болвану... нет, он опытный моряк, это я должен признать... стоит лоцману сказать: «Взять с собой женщин», —и корабль будет так забит бабьем, что человеку придется половину свободного времени заниматься только своими манерами. Помяните мое слово, эта история обойдется конгрессу недешево — парусина для ширм будет стоить годового жалованья матроса первой статьи, да прибавьте к этому износ бегучего такелажа из-за частой уборки парусов, что¬ бы женщины при каждом шквале не закатывали исте¬ рику! Присутствие мистера Болтропа потребовалось на дру¬ гом конце тендера, и его собеседник был лишен возмож¬ ности выразить несогласие с мнением своего грубого прия¬ теля, ибо священник, как и все другие члены экипажа, кроме тех, кого привычка и косность мысли превратили в безнадежных ворчунов, не остался равнодушен к прелести новых спутниц. Как только «Быстрый» лег в дрейф носом к фрегату, длинная вереница шлюпок, которые он вел ночью на бук¬ сире, подошла к его борту и наполнилась людьми. Ряд сцен необузданного веселья разыгрался, когда матросы переходили с тесного тендера на привычную для них па¬ лубу фрегата. Строгая дисциплина была несколько ослаблена. Громкий смех передавался эхом со шлюпки 754
на шлюпку, по мере того как они одна за другой подхо¬ дили к кораблю. Грубые шутки, хохот и дружеская брань висели в воздухе. Впрочем, весь этот гам вскоре утих. Переход полковника Говарда и его воспитанниц на борт фрегата происходил, правда, с меньшей стремительно¬ стью, зато с полным соблюдением этикета. Капитан Ман¬ сон после краткого совещания с Гриффитом и лоцманом принял этих неожиданных гостей с незатейливым раду¬ шием моряка и с явным желанием быть с ними учтивым. Он отвел им две удобные каюты и предложил пользо¬ ваться, когда им будет угодно, своим салоном. Глава XXXIII Яро бьется он с врагами, Яро он теснит их рать. Но от ран рука слабеет. С тысячью не совладать. Испанская военная песня Мы не будем задерживать наше повествование, по¬ дробно описывая, с каким восторгом встретили моряки, остававшиеся на судне, рассказы о подвигах их более удачливых товарищей, которые со славой вернулись из экспедиции на берег. Почти час не прекращались шум и хохот во всех отсеках фрегата, и офицеры были снисхо¬ дительны к этим крикам и веселью. Но после завтрака все пришло в порядок, люди успокоились, была установ¬ лена обычная вахта, и большая часть тех,, кому, по их обязанностям, не требовалось находиться на палубе, по¬ спешили воспользоваться досугом, чтобы вознаградить себя за недостаток сна в минувшую ночь. На фрегате, од¬ нако, не делалось никаких приготовлений для продолже¬ ния плавания, хотя младшие офицеры заметили, что капитан, первый лейтенант и загадочный лоцман вели между собой долгую и серьезную беседу, которая, по-види¬ мому, должна была решить, куда направится фрегат. Лоцман не раз кидал тревожные взгляды на восток, вни¬ мательно изучая горизонт в подзорную трубу, а затем нетерпеливо переводил глаза на густой туман, который, :как дым, стлался над морем с южной стороны. К северу и вдоль берега воздух был чист, а на море не было видно 25* 755
ни единой точки; но на востоке еще с рассвета появился маленький белый парус, который постепенно рос над во¬ дой и принимал очертания судна значительной величины. Все офицеры на шканцах поочередно рассматривали этот далекий парус и высказывали свое мнение относительно назначения и характера судна. Даже Кэтрин, которая вместе с кузиной наслаждалась свежим воздухом и любо¬ валась морскими видами, попробовала разглядеть в трубу этот неизвестный корабль. — Это угольщик,— сказал Гриффит. — Он, наверно, во время последнего шторма ушел подальше от берега и сейчас снова стал на прежний курс. Если ветер с юга не переменится и туман не скроет его от нас, мы можем по¬ дождать его здесь и, раньше чем пробьет восемь склянок, пополнить свои запасы. — Мне кажется, что он держит курс на север, — за¬ думчиво заметил лоцман. — Если нарочный, посланный Диллоном, успел добраться до нужного места, там уже подняли тревогу, и нам следует быть начеку. Балтийский конвой сейчас находится в Северном море, поэтому изве¬ стие о нашем пребывании здесь легко может быть пере¬ дано одним из судов береговой охраны. Хорошо бы нам уйти к югу хоть до самого Хелдера... — На тогда мы потеряем попутное течение! — нетер¬ пеливо воскликнул Гриффит. — Нам обязательно нужно выслать в дозор тендер. Кроме того, войдя в туман, мы потеряем противника, если это действительно противник. А пристало ли американскому фрегату прятаться от не¬ приятеля? Презрительное выражение, которое мелькнуло во взоре лоцмана подобно, лучу солнца, осветившему на мгновение темную лощину и обнажившему ее тайны, тотчас угасло в обычном его спокойствии. Но, прежде чем ответить, он еще поколебался, словно борясь с собой. — Если того требуют благоразумие и польза Соеди¬ ненных Штатов, даже гордый фрегат должен отступить и укрыться от самого слабого йз своих врагов. Мой совет, капитан Мансон, — поставить паруса и выходить на ве¬ тер, а тендер, как предложил мистер Гриффит, выслать вперед, с тем чтобы он держался ближе к берегу. Старый капитан, который до сих пор не отдавал при¬ казаний лишь потому, что дожидался советов лоцмана, немедленно велел своему молодому помощнику распоря¬ 756
диться об исполнении этих маневров. Итак, «Быстрый», отданный под командование самому младшему из офице¬ ров фрегата, поставил паруса, легко двинулся против вет¬ ра и, войдя в полосу тумана, скрылся из виду. Тём време¬ нем на фрегате тоже начали ставить паруса, но делали это медленно, не желая будить свободных от вахты мат¬ росов. Через несколько минут фрегат тяжело двинулся вперед, пользуясь слабым ветром и идя в крутой бейде¬ винд за своим маленьким спутником. После суеты, неизбежной при постановке парусов, па корабле наступила обычная тишина. Когда лучи солнца стали падать менее косо на далекий берег, до Гриффита донеслись восклицания Кэтрин и Сесилии, которые тщетно пытались узнать округленные холмы, лежавшие вблизи их прежнего дома. Барнстейбл, снова вступивший в свою прежнюю должность второго лейтенанта фрегата, шагал по противоположной стороне шканцев, держа под мышкой рупор, который должен был означать, что молодой чело¬ век находится на вахте, и внутренне проклиная обстоя¬ тельства, не позволявшие ему приблизиться к возлюблен¬ ной. И в эту минуту всеобщего спокойствия, когда но слышно было ничего, кроме тихих разговоров да плеска волн, лениво ударявших о борт корабля, в тумане грянул выстрел легкой пушки и прокатился по ветру мимо фре¬ гата, эхом отзываясь в волнах. — Это тендер! — воскликнул Гриффит, как только раздался выстрел. — Не может быть, — ответил капитан. — Сомерс не настолько безрассуден, чтобы палить из пушек, когда ему приказано идти, соблюдая тишину! — Это не пальба вхолостую, — заметил лоцман, ста¬ раясь пронизать взглядом туманную мглу. Но вскоре он разочарованно отвернулся, ничего не увидев. — Пушка была заряжена ядром, и выстрел означал какой-то сигнал. Вахтенные ничего не видят, мистер Барнстейбл? Лейтенант окликнул марсового и спросил, не видит ли он чего-нибудь с наветренной стороны, но матрос отве¬ тил, что за туманом ровно ничего не видно, а парус на востоке — это судно, идущее в бакштаг 1 или фордевинд. Услышав это, лоцман с сомнением покачал головой, но продолжал настаивать на том, чтобы идти дальше к югу. 1 Б а к ш т а г — курс, при котором ветер дует сзади и не¬ сколько сбоку. 757
В ту минуту, как он снова отвел в сторону командира фрегата, чтобы еще раз с ним посоветоваться, раздался второй выстрел. Теперь уже не приходилось сомневаться, что стреляет «Быстрый», стараясь привлечь их внимание. Быть может, — сказал Гриффит,— он извещает нас о своем местонахождении или желает уяснить себе наше. Он, может быть, думает, что мы, как и он, заблу¬ дились в тумане. — У нас есть компасы! — возразил капитан. — Нет, Сомерс, конечно, пытается что-то сообщить нам. — Взгляните! — с детской радостью воскликнула Кэт¬ рин. — Взгляните, кузина, взгляните, Барнстейбл! Какими кудрявыми облаками клубятся водяные пары над дымча¬ той полосой тумана! Они поднимаются высоко к небу, как величественные пирамиды! «Пирамиды из тумана!» «Кудрявые облака!»—по¬ вторил Барнстейбл, легко вскочив на пушку. — Боже мой, — воскликнул он, — да это высокобортное судно под всеми парусами! Оно находится в арше от нас и мчится с попутным ветром, как скаковая лошадь. Теперь мы знаем, почему Сомерс так разговорился в тумане! — А вот и «Быстрый» выходит из тумана, направляв ясь к берегу! — закричал Гриффит. — Под таким облаком парусов должен идти крупный корабль, капитан Мансон, — спокойно сказал лоцман, внимательно глядя вперед. — Пора, джентльмены, ува^ литься под ветер. — Что? Прежде чем мы узнаем, от кого бежим? —»• вскричал Гриффит. — Клянусь жизнью, у короля Георга нет ни одного судна, которое не устало бы раньше, чем окончит партию в кегли с нами, и я... Суровый взгляд лоцмана укротил пыл молодого чело- века, и тот замолчал, хотя душа его пылала негодова¬ нием. — Тот же взор, который заметил паруса над тума¬ ном, мог бы разглядеть вице-адмиральский флаг, рею¬ щий еще выше в небе, — хладнокровно сказал лоцман. —» Англичане, хотя они и делают много ошибок, все же не настолько глупы, чтобы дать в военное время офицеру такого чина под команду всего один фрегат или назна¬ чить простого капитана командовать целым флотом. Они умеют ценить тех, кто проливает кровь за их страну, по¬ этому Англии и служат с таким усердием! Поверьте мнег 758