Хиггинс Джек
Шрифт:
– Она исчезла около месяца назад. Хоффер не стал заявлять в полицию, так как решил, что она скрылась с очередным любовником. Затем он получил письмо с требованием выкупа от бандита по имени Серафино Лентини.
– Старая сицилийская традиция. Сколько?
– Вполне в разумных пределах. Двадцать пять тысяч долларов.
– И тогда он пошел в полицию?
Берк покачал головой:
– Он провел достаточно времени на Сицилии, чтобы знать – такие поступки не доводят до добра.
– Мудрый человек. Итак, он уплатил?
– Как сказать. Серафино взял деньги, а потом сообщил Хофферу, что решил подержать девушку у себя еще немного. И добавил, что если возникнут недоразумения – какой-либо намек, что вмешалась полиция – то он пришлет ее по кускам.
– Сицилиец до мозга костей, – заметил я. – У Хоффера есть идея, где они могут скрываться?
– В горной местности, называемой Каммарата. Слышал?
Я рассмеялся.
– Это последнее, что сотворил господь на белом свете. Нагромождение диких скал и безжизненных долин. Там множество пещер, которые служили пристанищем римским рабам еще две тысячи лет назад. Можешь мне поверить: если этот твой Серафино хорошо знает горы, никакая полиция не в состоянии выследить его – можно охотиться целый год и даже не встретить его ни разу. От вертолетов в таких местах тоже мало толку, так как в дневную жару возникает множество нисходящих потоков воздуха.
– Даже так?
– Хуже, чем ты можешь представить. Величайший бандит всех времен, Джулиано, действовал как раз в таких местах, и его не могли поймать, даже когда вызвали пару армейских дивизий.
Берк медленно кивнул.
– Так мы можем сделать это? Ты и я вместе с нашим «корпусом быстрого реагирования»?
Я начал думать. Представил Каммарату, жару, потоки застывшей лавы и Серафино, который, наверно, уже передал девушку последнему из своих людей. Когда я ответил, это произошло не из-за раздражения или ложной гордости. По всей видимости, Благородная Джоанна сейчас проводит лучшие в своей жизни дни. Я не думал также и о моей четверти от ста тысяч. Все крылось гораздо глубже – на уровне подсознания. Просто в моих отношениях с Берком присутствовало нечто, чего я в тот момент не мог объяснить даже для себя.
– Думаю, что дело не столь уж безнадежно. Со мной у вас действительно появляется шанс на успех.
– Итак, ты согласен?
Он нетерпеливо подался вперед, положив руку мне на плечо, однако я не собирался так легко сдаваться.
– Я подумаю.
Берк не улыбнулся, оставаясь бесстрастным внешне, однако я почувствовал, как напряжение отхлынуло от него, как грязная вода, и через секунду он превратился в человека, которого я знал раньше.
– Хороший мальчик. Итак, увидимся позже. На вилле.
Я наблюдал за ним, пока он поднимался по тропе и не скрылся в зарослях. Стрелять больше не хотелось. Море выглядело весьма привлекательно, и я прошел дальше вдоль берега, разделся и вошел в воду.
Берег в этом месте образовывал небольшой мыс, соединявшийся со склоном холма. Мыс был покрыт редкой травой и росшими в изобилии дикими цветами. Я взобрался повыше и лег на спину, глядя из-под полуоткрытых век на белое облачко размером не больше ладони. Солнце приятно грело обнаженное тело, и я полностью расслабился, ни о чем не думая.
Мир казался мне сейчас большой чашей, и я поплыл в ней, утопая в аромате цветов, и вскоре заснул.
* * *
Пробуждение оказалось возвращением к гнетущей тишине. Я различал запахи цветов, обступавшие меня стебли травы, похожие на джунгли, и женщину, которая наблюдала за мной, стоя чуть поодаль. Случайная встреча, или же ее подослал Берк? Злости во мне уже не было, и я машинально прикидывал ситуацию в уме. Я наблюдал за женщиной сквозь полуоткрытые веки, делая вид, что сплю, и не двигался. Она подождала минуты две или три с бесстрастным выражением на лице, затем осторожно пошла прочь.
Когда женщина ушла, я сел, оделся и снова спустился к пляжу, ощущая внутри себя легкое возбуждение. Во всяком случае, все дело становилось чем-то вроде шахматной игры между мной и Берком, который сделал очередной ход в ответ на мой.
Карты и револьвер с патронами оставались в том же месте, где я и оставил их. Когда я встал на линию огня, то ощутил в себе такую силу и уверенность, как никогда раньше. Я вытянул руку, выстрелил и через секунду уже перезаряжал барабан. Мое естественное состояние вернулось ко мне – я был опять тем же Стейси перед Ямой... и однако не совсем тем же.
Второй раз я стрелял с левой, держа оружие на уровне груди, и, даже не смотря в карты, знал, что обнаружу.
ПЯТЬ ПОПАДАНИЙ... ПЯТЬ ХОРОШО СГРУППИРОВАННЫХ ПОПАДАНИЙ НА КАЖДОЙ ИЗ КАРТ.
Разорвав карты на мелкие кусочки, я выбросил их в море и пошел обратно на виллу.
Я проспал всю вторую половину дня, проснувшись перед самым заходом солнца, и лежал, не двигаясь, когда в комнату заглянул Берк, посмотрел на меня и тихо прикрыл дверь.
Когда стало совсем темно, я поднялся, надел джинсы и осторожно вышел на веранду. Услышав голоса, я двинулся в том направлении и замер у окна, которое, очевидно, было окном спальни Берка. Он сидел за столом в углу комнаты; перед ним стоял Пайет, чьи прекрасные волосы отливали золотом при свете лампы.