Шрифт:
(из свободного сочетания слов играть в молчанку, где мол-
чанка 'молчание'I.
Иного рода синонимы наводить чистоту — чистить.
Фразеологизм наводить чистоту возник рядом с глаголом
чистить в результате «разложения» глагола, т. е. в
результате процесса, прямо противоположного возникновению слова
на основе фразеологизма. Ср. также: загудеть > дать гудок;
восторгаться > приходить в восторг; бороться > вести
борьбу; беседовать > проводить беседу; снижаться > идти
на снижение; напасть > совершить нападение; обязаться
> дать обязательство; ошибиться > впасть в ошибку;
известить > поставить в известность; ударить > нанести
удар.
Подавляющее большинство фразеологических оборотов,
входящих в синонимические связи с «однокорневыми»
словами, имеют яркую стилистическую окраску книжности и четко
осознаются как перифрастические. Однако есть среди них и
такие, которые характеризуют разговорно-бытовую речь:
всхрапнуть > задать храповицкого и т. п. Фразеологические
перифразы, представляющие собой результат «разложения»
глаголов на формальные (глагол) и лексические (имя
существительное) компоненты фразеологизма, выступают как одно
из заметных и ярких явлений русского литературного языка
советской эпохи.
Заметим, кстати, что фразеологические обороты,
построенные как поэтические перифразы, выступают всегда в виде
воспроизводимых описательных конструкций образного характера.
Они могут быть и развернутыми обозначениями предметно-
логических понятий: дар слова; подруга жизни и
фразеологизмами, представляющими собой эмоционально-оценочные
эвфемизмы, в которых предметно-логическое определение
обозначаемого заменяется «символом»: кожа да кости; в чём
мать родила. Первые характерны для книжного стиля,
вторые свойственны разговорно-бытовой речи.
1 Игра в молчанку заключалась в том, чтобы не проговориться первому;
первый что-либо сказавший тому, с кем он играет, платил штраф.
157
§ 68, Сходство и различие процессов образования
слов и фразеологических оборотов
Функциональное и содержательное тождество слов и
фразеологических оборотов, в отличие от других значимых
языковых единиц, выступающих в речи в виде воспроизводимых в
готовом виде образований, постоянных в своем значении,
составе и структуре, обусловливает их неразрывное
лингвистическое сообщество: в языке они образуют единую лек-
сико-фразеологическую систему. В единую систему лексику и
фразеологию объединяют не только одинаковые функции и те
связи и соотношения, которые этим обусловлены, но и
общность происхождения, связывающая лексические и
фразеологические единицы, равно как и процессы образования
языковых единиц. Последнее определяется в первую очередь тем,
что в языке постоянно наблюдаются диаметрально
противоположные явления: с одной стороны, «сжатие» фразеологизмов в
сЛова, а с другой — «разложение», фразеологизация слов.
Принадлежность слов и фразеологических оборотов к
одной системе приводит к тому, что в качестве языковых единиц
они оказываются во многом взаимосвязаны. Достаточно
обратить внимание на характер их синонимии, типологию
присущих им значений, свойственные им виды диахронических
изменений и т. д. Взаимосвязь слова и фразеологического оборота
весьма ярко и полно проявляется и тогда, когда мы начинаем
изучать характерные для них способы образования.
Имеющиеся различия в образовании слов и фразеологизмов
объясняются их различным «устройством»: слова состоят из морфем,
а фразеологизмы — из компонентов словного характера.
При сравнительном анализе образования лексических и
фразеологических единиц эти процессы нужно рассматривать
с учетом основных положений современной
словообразовательной теории в целом. Особо здесь следует указать на