Шрифт:
оживляют язык, делают речь более эмоциональной. Эти специфические
качества фразеологизмов четко проявляются даже в
разговорно-бытовом общении, когда никаких
художественно-изобразительных целей говорящими не преследуется. Однако особенно
ясно выразительные свойства фразеологизмов проявляются в
литературных произведениях. В руках художников слова —
писателей и публицистов — фразеологизмы становятся одним
из наиболее действенных языковых средств воплощения
художественного образа, их используют для создания речевой
характеристики героя, для оживления авторской речи и т. д.
Особенно часто фразеологические обороты встречаются в
поэзии, где на устойчивых сочетаниях слов возможно
построение целых стихотворных структур. Как правило, в таких
случаях привлекаются фразеологизмы, имеющие какой-либо
общий компонент.
Так, на использовании фразеологизмов со словом
воздушный строится шуточная миниатюра С. Кирсанова:
Позволь ты мне иметь воздушный Не в замке мы, не бродим, не
замок, пируем...
Чтоб побродить в его воздушных Я разве сыт воздушным поце-
залах, луем,
Где будем мы, покинув город душ- Я разве рад, что в небо над
ный, бульваром
Сидеть вдвоём и есть пирог воз- Любовь летит воздушным дет-
душный. ским шаром.
На фразеологических оборотах, включающих слово душа,
основана художественно-выразительная и образная структура
остроумного антирелигиозного наброска Ф. Кривина «Грех»:
^Отпустили душу на покаяние»
Идет душа, радуется:
— Эх, и покаюсь я сейчас! Так покаюсь!
Встретили ее как положено: окружили со всех сторон, спрашивают, что
душе угодно. Так и так, говорит душа.
— Ладно, отвечай по порядку: что взяла на душу, что затаила в душе?
— Ничего я не взяла, ничего не затаила.
— Посмотрим, посмотрим,— говорят. И — лезут в душу.
Не вынесла душа.
— Каюсь,— говорит. — Все скажу, что прикажете!
Ну, тут уж отвели душу. А потом, когда отвели, выяснили, что за душой
ничего нет. Зря она грех на себя взяла.
А раз взяла грех, значит, опять-таки надо каяться».
Стилистическое использование фразеологических оборотов
писателями и публицистами всегда является творческим. В
стилистических целях фразеологизмы могут употребляться как
без изменении, так и в трансформированном виде, с иным
значением и структурой или с новыми
экспрессивно-стилистическими свойствами. Так, без изменений, однако очень оригинально
(создавая оксюморон) использует А. С. Пушкин фразеологизм
отец семейства1: ...Глава повес, трибун трактирный,
теперь же добрый и простой отец семейства
холостой.
Сталкивая как антонимы «целое» и «часть» (любовь —
первая любовь), употребляет К. Ваншенкин фразеологический
оборот первая любовь: Любовь бывает не у всякого, но
первая л юб о в ь у всех.
В художественных текстах фразеологические обороты
могут использоваться в измененном, трансформированном виде
(делать из мухи слона; знай сверчок свой шесток", тоска
зелёная): Делать муху из слона нерентабельно: слишком
много отходов (Э. К.);
Мой век прекрасен и жесток, С зеленоватой чешуей по коже,
Он дорог мне и мил. С открытой серой пастью до
Я не сверчок, чтоб свой шесток виска,
Считать за целый мир (Дуд.); На чудищ ископаемых похожа,
И к нам вползает иногда тоска
(Гриб.)
В качестве емких и выразительных языковых средств
фразеологические обороты широко и свободно используются в
периодической печати, чаще всего как броские, останавливаю-
1 Калька лат. pater [amiliae.
172
щие читательское внимание заголовки: По скользкой
дорожке; Рассудку вопреки; Пирровы ракеты; Злоба дня и
вечность; Сеют ветер; Звёздный час; У разбитого корыта;
Красна ли игра голами; За синей птицей; И к селу и к
городу; Искать и не сдаваться; Ветер перемен; Своё суждение
иметь; Строить и жить помогает; Вот такая история;