Шрифт:
"Это был блеф, конечно, только блеф... Он не мог видеть, - успокаивал себя Уилберн.
– Или... все-таки мог?" Хозяин Сван-вэлли лихорадочно думал, напрочь позабыв о миссис Черрингтон. Мертон, конечно, не решился бы на открытый бунт, опасаясь разделить судьбу Нейтона, но, без сомнения, поспешил бы поделиться своими наблюдениями с другими. "Поселенцы все еще верят мне, это главное, - размышлял Уилберн, пытаясь нащупать точку опоры во внезапно зашатавшемся мире.
– Значит, если даже он проговорился, они не обратили на его рассказ внимания... Но сказал ли он кому-то здесь, в городе..." Неуверенность разъедала спокойное самодостаточное равновесие в душе Уилберна, как кислота. Он поймал себя на том, что в какой-то момент шарахнулся от собственной тени. Протерев глаза кулаком, хозяин Сван-вэлли попытался снова: "Кого интересует эта старая история?.." - "Твоих врагов из "Ленивой М", - нашелся сразу ответ, - уж они-то не упустят такой шанс поквитаться..."
...Как это ни странно, Нейтону Гринуотеру удалось добраться до воды: небольшая выбоина в скале, затененная нависающим сверху камнем, была наполнена сохраненной влагой последнего дождя, пролившегося над пустыней пару недель назад. Со сбитыми в кровь ногами, губами, затянутыми от жажды сеточкой микроскопических трещин, с кожей, покрытой волдырями от солнечных ожогов, смертельно усталый, но не сломленный, он сидел у костра из сухих кустов, когда-то росших неподалеку, медленно жуя чуть прокопченную змею, заползшую в тень и убитую ударами палки, когда Уилберн вышел из полумрака. Собрав все последние силы, Нейтон бросился на него с отчаянной решимость в глазах и палкой в руке. Уилберн, не ожидавший такой скорости, едва успел вскинуть ружье к плечу и выстрелил почти в упор, нападающему в лицо. В бесстрашные яростные глаза, горящие жаждой жизни.
Уилберн все еще стоял посреди улицы с остекленевшим взглядом, когда к нему подбежали, все еще сжимая винтовки в руках, Рик и Ланс, только что спустившиеся с крыши.
– Эй, босс!
– окликнул его Рик.
– Какие теперь приказы будут?
Выйдя из ступора, Уилберн несколько раз моргнул.
– Эта женщина, миссис Черрингтон, видела вас, - начал он деловито отдавать приказы.
– Найти и сделать так, чтобы она никогда и ничего не смогла больше рассказать. Потом ты, Рик, отправляйся к нашим людям, здесь может стать жарко с минуты на минуту. А ты, Ланс, возвращайся сюда и оттащи тело к гробовщику, чтобы оно людям глаза не мозолило. Можешь взять в помощь Майкла О'Руни. Кажется, все.
– Майкл может играть на два фронта, я не верю ему, - быстро пробормотал Рик, опустив глаза. "Надо избавиться от него, он слишком много знает о том деле в Канзасе".
– А я не поручаю ему ничего жизненно важного, - огрызнулся Уилберн.
– При этом он будет постоянно находиться под присмотром. Кстати, Рик, я плачу тебе за действия, а не размышления, так что приступайте к своим обязанностям.
– Есть, сэр, - сквозь зубы процедил Рик и, дернув приятеля за рукав, сказал: - Пойдем, Ланс.
– Так-то лучше, - констатировал Уилберн и, развернувшись, пошел вниз по улице.
Очутившись в узком переулке, миссис Черрингтон упала на колени за грудой каких-то ящиков, прижимая к себе ребенка, ее трясущиеся губы быстро шептали молитвы, слезы стекали по ее щекам, падая в снег застывшими льдинками. Вдалеке трещали выстрелы.
– Пресвятая Дева, спаси нас...
Она не знала, сколько времени прошло, когда ребенок заплакал, а через минуту снег заскрипел под чьими-то ногами. Шаги приближались. Ужас снова парализовал ее, и, лишь услышав удивленный женский голос, миссис Черрингтон нашла в себе силы поднять голову.
– Я слышала, ребенок плачет... Что вы здесь делаете?
Перед ней стояла рыжая женщина с чуть раскосыми изумрудно - зелеными глазами, если они и встречались раньше, то, вероятно, не часто; лишь по яркой косметике миссис Черрингтон догадалась, что перед ней - одна из девушек Линдейла.
– Они...
– миссис Черрингтон задыхалась от сдавивших горло слез, - они убили... его.
– Да встаньте же вы и успокойтесь!
– воскликнула Алиса, силой поднимая ее.
– Кого убили?
– Нет, нет, - бормотала миссис Черрингтон, - вы не понимать, они находить меня. Я видела...
– Остановитесь, - прервала ее Алиса.
– Давайте по порядку. Кого убили?
– Мертона, - миссис Черрингтон ловила ртом воздух.
– Он вызвал Уилберна, а тот посылать двух человек на крышу с винтовками, и они... Они его застрелили, а он даже не видеть их.
Слезы потекли с удвоенной силой. Лицо Алисы посерело, его исказил неподдельный страх.
– Черрингтон! Маленькая дура!
– воскликнула она - Прячьтесь, немедленно!
– Но я...
– пробормотала миссис Черрингтон, трясясь, как в лихорадке. Алиса с размаху ударила ее по щеке.
– Да придите, наконец, в себя!
– кричала она.
– Здесь вас найдут! Под тротуар, живо!
Она схватила женщину за рукав, упала на четвереньки, увлекая ее за собой, и потащила дальше, отпустив лишь тогда, когда они очутились во мраке, под тротуаром. Через пару минут снег заскрипел под ногами, и две пары сапог остановились там, где раньше сидела в снегу миссис Черрингтон.
– Где же она, черт возьми!
– со злобой выкрикнул кто-то. Ноги исчезли.
Над головами двух женщин прогрохотали чьи-то шаги, потом все стихло. Они осторожно переместились так, чтобы видеть улицу.