Шрифт:
«Золотая ветвь» из священной рощи открывает Энею доступ в подземное обиталище теней. Отсюда загл. труда американского ученого Джорджа Фрэзера «Золотая ветвь» (1890). Markiewicz, s. 440.
83 Чуждые таинствам, прочь! (Прочь удалитесь, непосвященные!) // Procul este profani.
«Энеида», VI, 259 Вергилий, с. 248 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 625– > «…прочь гоню невежественную толпу» (Г-659).
84 Голод – плохой советчик.
«Энеида», VI, 276 Markiewicz, s. 440В пер. С. Ошерова: «Голод, злобный советчик». Вергилий, с. 248.
85 Дух движет материей (Ум двигает массу). // Mens agitat molem.
«Энеида», VI, 727 Markiewicz, s. 440; Бабичев, с. 444В пер. С. Ошерова: «Дух <…> / Движет весь мир». Вергилий, с. 260.
86 Римлянин! Ты научись народами править
державно —
В этом искусство твое! – налагать условия мира,
Милость покорным являть, и смирять войною
надменных!
«Энеида», VI, 847; пер. С. Ошерова Вергилий, с. 26387…Взмолился Гению места.
«Энеида», VII, 135; пер. В. Брюсова Вергилий-2000, с. 183О «гении места» («genius loci») упоминается также в «Энеиде», V, 95, и «Георгиках», I, 302.
88 Если небесных богов не склоню, Ахеронт
я подвигну (Ахеронт всколыхну).
«Энеида», VII, 312 Вергилий, с. 273 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 281Ахеронт – мифическая река подземного царства; здесь – подземные силы, преисподняя. «Всколыхнуть Ахеронт» – призвать силы ада.
89 Если б Юпитер вернул мне прошедшие годы!
«Энеида», VIII, 560; пер. С. М. Соловьева Вергилий-2000, с. 317– > «Верни мне молодость мою» (Г-253).
90 Так восходят до звезд (Так идут к звездам). // Sic itur ad astra.
«Энеида», IX, 641 Вергилий, с. 323 (пер. С. Ошерова); Бабичев, с. 421– > «Нелегка дорога от земли к звездам» (С-145).
91 Смелых Фортуна хранит! // Audentes fortuna juvat.
«Энеида», X, 284; пер. С. М. Соловьева Вергилий-2000, с. 354Цит. также в форме: «Смелым помогает судьба». Это поговорочное выражение, напр.: «Смелым сам бог помогает» (Овидий, «Метаморфозы», X, 586). Его авторство приписывалось греческому поэту Симониду Кеосскому (ок. 556 – ок. 468 до н. э.). Markiewicz, s. 314; Бабичев, с. 84, 283.
– > «Фортуна <…>, как женщина, – подруга молодых» (М-41).
92 Вечная ночь. // Aeterna nox.
«Энеида», X, 746 Бабичев, с. 4993 Верьте опытному. // Experte credite.
«Энеида», XI, 283 Бабичев, с. 257В пер. С. М. Соловьева: «Я знаю по опыту, верьте». Вергилий-2000, с. 380.
94 Нет блага в войне. // Nulla salus bello.
«Энеида», XI, 362 Бабичев, с. 532В пер. С. Ошерова: «Нет спасенья в войне». Вергилий, с. 362.
ВЕРЕЩАГИН, Василий Васильевич
95 Апофеоз войны.
Назв. картины (1872): «Апофеоз войны. Посвящается всем великим завоевателям прошлого, настоящего и будущего»На картине была изображена пирамида из человеческих черепов.
96 На Шипке все спокойно.
Триптих (1878–1879) с изображением замерзающего в горах солдатаСчитается, что название взято из официальных сообщений о положении на Шипкинском перевале во время русскотурецкой войны. Ашукины, с. 386. Оборот «все спокойно» действительно встречался в телеграммах вел. кн. Николая Николаевича, главнокомандующего Действующей армией на Балканах, но не в связи с положением на Шипкинском перевале осенью – зимой 1877 г. Полный сборник официальных телеграмм восточной войны 1877–1978 гг. – СПб., 1878, с. 92, 101, 136.
Цитата-предшественник: «На Потомаке все спокойно» («All quiet along the Potomac»), ходячая фраза времен Гражданской войны в США. Она часто встречалась в корреспонденциях 1861–1862 гг., в периоды временного затишья в сражениях на реке Бул-Ран. Журналисты выдавали ее за цитату из приказов генерала «северян» Дж. Б. Макклеллана. На самом деле это строка из стихотворения Этел Бирс «Сторожевая застава» (1861) – саркастический комментарий по поводу пассивности Макклеллана. Mencken, p. 1000; Rees-1987, p. 168–169.