Шрифт:
— До сих пор не очухаюсь от страха!
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. КОЛДОВСКОЙ АМУЛЕТ
КНИГА ПЕРВАЯ. БЕГСТВО
I
В роковую для себя минуту полковник ла Гайдара вспомнил об одном индейце, который был сильно ему обязан за ряд оказанных в свое время благодеяний. Пройдя Аркильо-де-Мадрес, полковник, чтобы не вызывать подозрений, замедлил шаг и вы шел на Камно-дель-Перулеро.
II
Из-за шрама па лине Сакариаса Сан Хосе окрестили Сакариасом Крестоносном. Хижина его находилась посреди топкой равнины, покрытой камышом и наносными песками и называвшейся Камно-дель Перулеро. На заболоченных местах ее клевали свою добычу крупные коршуны, которых в Аидах называли «аурас», а в Мексике — «сонилотес». Лошади мирно пощипывали траву, буйно растущую вдоль оросительных каналов. Сакариас расписывал глиняную посуду изображениями диковинных чудовищ из древних легенд. Нескончаемые заросли камышей и песчаные дюны тонули в раннем тумане. Свиньи рылись в болоте за хижиной, а гончар, сидя на корточках, в одной рубашке и индейской шляпе на голове, старательно выводил узоры на чашках и кувшинах. Не обращая внимания на тучи мошкары, Крестоносец работал, лишь время от времени поглядывая на тростниковые заросли, где валялась дохлая лошадь. Настроение у Крестоносца было подавленное: коршун, сидевший на крыше и взмахивавший черными крыльями, казался ему явно дурным предзнаменованием. Портила настроение и другая зловещая примета: смазались краски на росписи. Желтый цвет — обещание бед и огорчений, черный — тюрьма, а то и смерть! Ему вдруг вспомнилось, что прошлой ночью, гася огонь, его жена обнаружила под каменной ступкой для толчения маиса саламандру… С неторопливой осторожностью работая кистью, горшечник никак не мог отделаться от мешавших ему мучительных мыслей.
III
В глубине хижины индианка, жена Сакариаса, прячет в рубашку грудь, отстраняя малыша, который в истерике заваливается на земляной пол. Мать шлепком поднимает его и за ухо выводит из хижины. Подойдя к мужу, она внимательно разглядывает работу.
— Сакариас, чего ты все молчишь да молчишь!
— Чего тебе?
— Дома — шаром покати.
— Сегодня обожгу посуду.
— А пока что мы будем есть?
С горькой усмешкой Сакариас отшучивается:
— Не морочь голову! Говорят, что в пост надо поститься…
Сакариас не договорил, рука с кистью застыла в воздухе: на пороге хижины он увидел полковника ла Гайдара, который, приложив палец к губам, выразительно смотрел на него.
IV
Легко перебирая босыми ногами, индеец подбегает к полковнику, оба отходят к растущей неподалеку агаве и начинают оживленно шептаться:
— Сакариас, хочешь помочь мне в одном трудном деле?
— Вы же знаете, хозяин, что я всегда к вашим услугам!
— Речь идет о петле, дружище. Мой куманек, Сантос Бандерас, хочет сыграть со мной злую шутку. Ты мне поможешь?
— Приказывайте, хозяин.
— Можно раздобыть коня?
— Можно тремя способами: купить, попросить у друга, либо украсть.
— Без денег не купишь, подходящего друга нет, украсть тоже не у кого… За мной по пятам гонится свора мерзавцев! Скоро они будут здесь! Я все продумал: ты перевезешь мепя на лодке в Потреро-Негрете.
— Тогда поспешим, хозяин. Моя лодка тут неподалеку в камышах.
— Только предупреждаю тебя, Сакариас, ты рискуешь головой.
— Много ли она стоит, хозяин?
V
Кружится, обнюхивает землю вокруг агавы собака, а под навесом из пальмовых листьев, стоя возле матери, клянчит грудь хнычущий голодный малыш. Сакариас кивком подзывает жену:
— Я ухожу с хозяином!
Индианка шепотом спрашивает:
— А это очень опасно?
— Если верить приметам!
— Помни, что в доме у нас ни гроша!
— Ничего не попишешь, родная! Придется что-нибудь заложить!
— Не последнюю ли тряпку?
— Заложи часы.
— С разбитым стеклом за них гроша ломаного не дадут.
Крестоносец отстегнул никелевые часы-луковицу на проржавевшей цепочке. Но прежде чем индианка успела их взять, их перехватал полковник ла Гайдара:
— Так плохи дела, Сакариас?
Индианка вздохнула:
— Все в карты спускает! Вот уж проклятая страсть!
— Да, за эти часы и в самом доле гроша ломаного не дадут!
И с этими словами полковник ла Гайдара раскручивает часы за цепочку и со смехом зашвыривает в болото, где роются свиньи.
— Кормилец ты наш!
В глубине души индианка одобряет поступок полковника: она приметила, куда упали часы, и, конечно, подберет их потом. Сейчас важно другое: доказать мужу, что они дрянь, за которую ничего не дадут. Полковник снимает с пальца перстень и протягивает ей:
— Возьми, он выручит тебя.
Индианка рухнула на колени, целуя руки благодетеля.
VI
Крестоносец вошел в хижину, чтобы переодеть штаны и нацепить пояс с пистолетом и мачете. Жена потянулась за ним:
— Обидно будет, если колечко окажется фальшивым!
— Еще бы!
Индианка вытягивает руку с переливающим всеми цветами радуги перстнем:
— Прямо огнем горит! Надо сходить в ссудную кассу, проверить.
— В одну мало: вдруг тебя обманут?