Шрифт:
Слуга:
– Не хотите ли передохнуть, ваше высочество? Вы сегодня на диво усердны, я просто-таки не узнаю вас.
Тару, ненадолго остановившись:
– Ну как ты не понимаешь, Чжан. Я же поеду с караваном. Вдруг нападут разбойники? Я должен быть готов. Так что еще немножко потренируюсь. Не отвлекай меня.
Слуга кланяется:
– Прошу прощения, ваше высочество.
Тару снова поднимает тренировочный меч, замахивается, ударяет.
Покои царя. Онджо читает какое-то послание, написанное на связке дощечек, как сказали бы теперь - "работает с документами". Из-за двери голос слуги:
– Ваше величество, к вам царица Ванвольтан.
Царь:
– Пусть войдет.
Дверь распахивается, старшая царица входит и падает на колени. Плачущим голосом:
– Ваше величество, умоляю! Измените решение! Не отпускайте Тару в такую даль, это же опасно! Мой бедный малыш, он попадет в беду, он будет ранен, на него нападут враги, его убьют, он утонет, он простудится, он заболеет и умрет! Ваше величество, умоляю! Ваше величество, сжальтесь! Ваше величество, будьте милосердны! Аааааааа...
– начинает рыдать, подвывая, по лицу ее катятся крупные горькие слезы, она заламывает руки и всхлипывает.
Царь, несколько опешив от такой атаки, мягко:
– Дорогая, встаньте. Поймите: он растет. Мужчина должен без страха смотреть в глаза опасности, и ему пора этому учиться. И незачем выдумывать всякие ужасы - это всего лишь торговая поездка, а не военный поход. Не волнуйтесь так.
Царица, и не думая вставать:
– Аааааааа, государь мой, смилуйтесь, он еще ребенок, ему еще в игры играть, он мал, глуп и слаб...
Царь пытается ее поднять, она вырывается и прибавляет громкости. Царь, уже жестче:
– Подрастет, поумнеет, наберется сил.
Царица:
– Ваше величество! Нельзя отпускать его, нельзя, мне снился сон, в окно влетели черные птицы с железными клювами, это дурное предзнаменование, Тару грозит беда...
Царь:
– Это превосходный сон. Он сулит удачу в делах и везение.
Царица:
– Нет, государь, они летели с левой стороны вниз!
Царь, уже с раздражением:
– Если желаете, обратитесь к жрицам, пусть истолкуют. Но моего решения это не изменит. Тару едет с караваном.
Царица, рыдая:
– Ваше величество! Прислушайтесь к моим словам, прошу вас! Ваше величество!
Царь, резко:
– Я вас выслушал. Теперь идите к себе и успокойтесь. Эй, там!
На пороге появляется слуга.
Царь:
– Ее высочество уходит.
Царица поднимается с пола, бросает на слугу ненавидящий взгляд, дергает плечом. Выходит.
Слуга кланяется вслед. Царь отворачивается от двери, и вид у него раздраженный.
Сам себе, задумчиво:
– Черные птицы с железными клювами?
– и слуге: - Чжеюн!
– Да, ваше величество?
– Проследи, чтобы с караваном моей матери пошли трое лучших бойцов. Отбери их сам.
– Слушаюсь, ваше величество.
Покои старшей царицы.
Она вне себя и бушует, швыряясь посудой. Младшие служанки жмутся по углам, пригибаясь, когда какая-нибудь плошка пролетает слишком близко. Старшая служанка пытается увещевать:
– Ваше высочество, не гневайтесь, может быть, его величество еще передумает...
Царица:
– Он? Передумает? Когда он упирается, как вол, его не сдвинешь!
Разбивает очередную вазу, останавливается, тяжело дыша. Жалуется:
– Мой отец отдал меня в жены этому южному варвару... теперь южному... этому варвару, явившемуся с севера, не для того, чтобы он издевался над моим ребенком!
Старшая служанка:
– Зато вы здесь царица, а в Ляодуне были лишь дочерью наместника...
Царица:
– Что толку в титуле, если царь не слушает меня?
Служанка:
– Зато когда ваш сын взойдет на трон...
Царица, всхлипнув:
– Если доживет!
Служанка:
– Мы все будем молить Небеса...
Царица:
– Да, молить Небеса - это правильно... но сначала вызови ко мне командира Хэчжона.
Служанка:
– Слушаюсь, ваше высочество.
Служанка старшей царицы, осторожно оглядываясь через плечо, спешит через дворцовый двор.
Покои младшей царицы. Здесь, в отличие от покоев старшей царицы, настроение не паническое, а деловое.
Царица сидит за столом, возле нее ее доверенная служанка.