Вход/Регистрация
Третє Правило Чарівника, або Захисники Пастви
вернуться

Гудкайнд Террі

Шрифт:

Куполоподібна стеля заввишки не менше ширини приміщення була гладкою. Ні вікон, ні інших дверей не було. У дальньому кінці Річард розгледів стіл і кілька полиць.

Обходячи колодязь, вони наткнулися на людський скелет. Від одягу людини залишився лише шкіряний пояс і сандалі. Коли Річард торкнувся кісток, вони розсипалися, як пересохла глина.

— Давненько він тут лежав, — зауважила Бердіна.

— Ти абсолютно права.

— Дивіться, Магістр Рал!

Випроставшись, Річард подивився туди, куди вона вказувала. На столі стояла чорнильниця, висохла вже кілька століть назад, поруч лежали перо й відкрита книга. Річард підійшов і здув з книги пил і камінці.

— Написано на древнед'харіанській мові, — сказав він, підносячи ближче кулю, щоб освітити текст.

— Дайте глянути. — Бердіна пробігла поглядом по сторінці, вивчаючи написані літери. — Ви маєте рацію.

— І що тут написано?

Берліна обережно взяла книгу двома руками.

— Вона дуже стара. І прислівники більш древні, ніж будь-які з відомих мені.

Даркен Рал якось показував мені записи говіркою, про яку сказав, що їй більше двох тисяч років. — Вона підняла голову. — А ця мова ще старше.

— Але ти можеш прочитати?

— Я не все розуміла в тій книзі, що ми знайшли нагорі. — Бердіна уважно розглядала останню сторінку, де було щось написано від руки. — А тут і того менше.

Вона перегорнула кілька сторінок назад.

— Хоча б щось ти розумієш? — Річард нетерпляче махнув рукою.

Переставши гортати, Бердіна вдивилася в літери.

— По-моєму, тут написано щось про те, що нарешті досягнуто успіху, і цей успіх означає, що він тут помре. — Бердіна ткнула пальцем. — Бачите?

«Драука». Це слово не змінилося і означає смерть. — Бердіна закрила книгу, глянула на шкіряну обкладинку і знову почала гортати сторінки.

Нарешті вона глянула на Річарда:

— Мені здається, це щоденник. Щоденник того, чий скелет лежить у криниці.

У Річарда по спині побіг холодок.

— Бердіна, це те, що я шукав! Це щось особливе, не те що книги, які ми бачили в бібліотеці. Ти зможеш це перевести?

— Можливо, дещо, але не все. — Бердіна була явно засмучена. Вибачте, Магістр Рал. Я не знайома з таким древнім наріччям. Мені не вистачить слів, щоб вірно заповнити прогалини. Я можу лише здогадуватися.

Річард задумливо пожував губу. Він подивився на останки, розмірковуючи, чим цей чарівник тут займався і яка сила запечатала цю кімнату. Правда, ще більше його цікавило, яка сила її розпечатала.

Річард різко повернувся до Морд-Сіт:

— Бердіна! Та книга, нагорі… Я її знаю. Знаю, про що вона. Якщо я розповім тобі її майже дослівно, це допоможе тобі розпізнати слова і скористатися ними при перекладі щоденника?

Бердіна, трохи подумавши, кивнула:

— Можна спробувати! Якщо ви мені скажете, що означає те чи інше речення, я зможу дізнатися значення незнайомих слів. Цілком імовірно, що у нас все вийде!

Річард обережно закрив щоденник.

— Бережи його як зіницю ока! Я понесу кулю. Давай вибиратися звідси. Ми знайшли те, що хотіли.

Побачивши їх з Бердіною цілими і неушкодженими, Кара з Раїною від щастя ледь не збожеволіли. Річард зауважив, що навіть Докас з Іганом, зітхнувши, прикрили очі, мовчки підносячи подяку добрим духам за те, що ті почули їх молитви.

— У замку є мрісвізи, — повідомила Бердіна подругам.

Кара ахнула.

— Вам багатьох довелося вбити, Магістр Рал?

— Жодного. Вони на нас не нападали. — Він відмахнувся від її обурених питань. — Поговоримо пізніше. За допомогою Бердіни я знайшов те, що шукав. — Він постукав по щоденнику в руках Бердіни. — Тепер нам потрібно повернутися в місто і приступити до перекладу.

Взявши зі столу «Пригоди Бонні Дей», Річард сунув книгу Бердіні і попрямував до виходу, але раптом зупинився і повернувся до Кари і Раїни:

— Е-е, поки ми там бродили, мені прийшла в голову думка, що я не хочу померти, не встигнувши сказати вам дещо.

Сунувши руки в кишені, Річард підійшов ближче.

— Поки ми лазили крізь щити, я зрозумів, що так і не вибачився перед вами за мою тодішню грубість.

— Ви не знали, що на Бердіну накладено закляття, Магістр Рал, — відповіла Кара. — Ми не звинувачуємо вас за те, що ви вирішили тримати нас на відстані.

— Я не знав, що на Бердіну накладено закляття, але я точно знаю і хочу, щоб знали і ви, що тоді я марно подумав про вас погано. Ви ніколи не давали мені приводу так думати. Мені дуже шкода. Сподіваюся, ви зможете мене пробачити.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: