Шрифт:
— Скажи, что меня вызвали по служебным делам, постараюсь завтра освободиться, — миссис Поттер собрала длинные тяжёлые волосы на затылке, придавая им вид элегантной причёски. Игнорировать тревожный взгляд подруги она не могла: — Не надо волновать Джинни, — Лили оглянулась, проверяя, не слышит ли их кто-нибудь, — на её сроке это опасно. А Гермионе можешь рассказать, что произошло новое нападение на маггловскую деревню. Кажется, опять банда Сивого. Много жертв, есть раненые и среди магов. Там требуется помощь психолога. — Она бросила оценивающий взгляд на своё отражение в зеркале. — Герми пусть пока не дёргается, у неё законный отпуск. На всякий случай усильте Охранные и Сигнальные, как только я дизаппарирую. — Лили подхватила дорожную сумку. — Бояться не стоит, это совсем в другом районе, но для спокойствия не помешает. — Чмокнула она подругу в щёку. — Передай Рону, чтобы он связался с Корнером, как только вернётся с рыбалки. И Джинни предупреди, что её муж задержится на пару дней. Детей целуй.
Лили выбежала за дверь, послышался щелчок трансгрессивного перехода.
*
Вечер был просто чудесный. Довольно тёплый день сменился прохладой, и в большой уютной гостиной разожгли камин. Сквозь приоткрытую форточку доносился баюкающий шелест прибоя. Пропитанный за день морским воздухом дом был безмятежен и нешумен. На толстом пушистом ковре малыши перед сном возились со смешным лохматым рыжим терьерчиком. Джинни, нежно поглаживая себе животик, листала журнал, забравшись с ногами на диван, и с улыбкой поглядывала на Хьюго и Агату. Гермиона не отходила от детей далеко, готовая в любой момент прийти на помощь уже замученному, но счастливому пёсику. Рон со старшей дочерью разыгрывали очередную вечернюю партию за шахматной доской и, чтобы вселить в юную рыжеволосую шахматистку больше уверенности, гроссмейстер Уизли усиленно притворялся, будто чрезвычайно озадачен последним ходом Розы. “А голова у девчонки очень даже кумекает”, — с удовольствием думал он. Миссис Уизли-старшая, устроившись в кресле, вязала что-то невозможно длинное и полосатое множеством спиц одновременно.
Неожиданно собачка оставила своих задорных друзей, потянула тревожно воздух влажным носом-пуговкой и подошла к двери, взволнованно поскуливая.
— Пойду прогуляюсь с Пончиком по саду. — Краем глаза заметив движения собаки, Джинни поднялась с дивана.
— Только накинь что-то тёплое, дорогая. Уже сыро, — напомнила ей миссис Уизли, не отрываясь от быстро мелькающих шерстяных петель.
Джинни укуталась в мягкий плед и выпустила собаку на улицу.
Оказавшись за дверью, Пончик сразу же бросился в темноту с заливистым лаем. Такое его поведение никого особо не встревожило: терьер отличался энергичным характером и любовью погавкать. “Наверное, погнал бродячего кота или енота”, — подумала Джинни. Она неспешным шагом пошла по влажной дорожке к колодцу. В вечернем воздухе запах моря смешивался с ароматами засыпающего сада, и эта смесь дарила покой и чистоту.
Приятные безмятежные раздумья молодой женщины прервала какая-то возня в тёмном углу сада и сдавленный собачий хрип. Невнятное движение всколыхнуло воздух сразу в нескольких местах вокруг неё, по границе света. Джинни обернулась в тревоге, но ничего не успела заметить. “Пончик! Где ты, что случилось, малыш?” — позвала она, рука непроизвольно потянулась к волшебной палочке. Огромная грубая ладонь схватила за запястье. Другая, липкая и пахнущая чем-то отвратительным, зажала ей рот вместе с половиной лица. Яростно сверкнул довольный, и даже насмешливый, взгляд жёлтых глаз:
— Разве мамочка не учила тебя, розанчик, что одиноким девочкам опасно бродить в темноте? — Перед Джинни стоял Фенрир Сивый. — Можно споткнуться и подвернуть ножку. — Он проворно затолкал палочку волшебницы себе за пояс и освободившейся рукой скользнул по её коленке, высоко задирая юбку и обнажая бедро. — Или встретить кого-нибудь недоброго.
Несколько огромных тёмных фигур окружили Джинни Корнер. Сивый чем-то ловко заклеил ей рот:
— Так будет надёжнее, киска. И не придётся просить тебя не кричать. Я очень не люблю просить. И ещё больше не люблю, знаешь ли, когда мои просьбы не выполняют. Просто зверею. — Со всех сторон раздался хохот.
— Это его сестра. — Вышел вперёд совсем молодой оборотень, мальчишка, его глаза жадно вспыхнули при взгляде на женскую фигурку.
— Знаю, — отозвался Фенрир. — Та ещё штучка! Резвая девчонка. Как бы нам сделать так, чтобы она не особо трепыхалась? — Он лучезарно улыбнулся в лицо обомлевшей Джинни, обнажая крупные крепкие зубы, почти клыки, и сильнее завёл ей за спину пленённые руки.
— Не очень-то она девочка. — Молодой оборотень с ужасающим восторгом уставился на живот беременной.
— Опоздали. — Кто-то хихикнул, добавил высокопарно: — Её девственность уже распробовали до нас.
— Сегодня желательно обойтись без бойни, во всяком случае, сперва, — поучал Фенрир своих головорезов. — Эта семейка не лыком шита, умеют палочками махать. Хорошо, что хоть удалось отвлечь легавых. Аппетитную косточку мы им подкинули в той деревеньке! — Оборотень ухмыльнулся. — У меня должно быть достаточно времени для серьёзного разговора с рыжим сучонком. Очень много времени. — Он мечтательно закатил глаза. — Не хочу, чтобы Уизли испугался заранее. Не хочу сегодня торопиться. Испуганное мясо жёсткое и в зубах застревает.
Молодой оборотень приплясывал от нетерпения, пожирая пленницу похотливым взглядом. Фенрир с силой дёрнул Джинни за волосы, слегка придержал ринувшегося к ней парня:
— Бери. Но только, если она у тебя не издаст ни звука. Слышишь, Кассий? — Тот очумело закивал головой. — И погоди обращаться, не время, дери её по-человечески, хотя бы для начала. Вытерпишь? Эта крошка нужна мне живой. Хочу самолично оказать честь всем бабам Уизли и Поттера. А вставлять в труп как-то не катит. — Сивый состроил тошнотворную рожу. — В прошлый раз, когда ты подмял ту малолетку зверем, помнишь? — Главарь недовольно надвинулся на молодого бандита. — У неё твоя сперма из глаз брызнула! Учись обращаться с едой деликатнее.