Вход/Регистрация
Пророк, огонь и роза. Ищущие
вернуться

Вансайрес

Шрифт:

Хайнэ вздрогнул.

Слова эти ударили ему по больному месту, и он принялся горячо доказывать свою правоту; напирать на то, что плотский аспект любви — это грязно и безнравственно, что настоящая любовь должна быть возвышенной и духовной.

Онхонто смотрел на него печально и ласково.

— Но ведь от плотской любви рождаются дети, — возразил он, качая головой. — Что же, вы хотеть сказать, что природа не права и безнравственна в своём главном законе?

Хайнэ понял, что у него закончились аргументы, и пришёл в глубокое отчаяние.

Он вытащил из рукава скатанные в трубку листы — то были его любимые отрывки из учения Милосердного, которые он переписал и, взяв с собой во дворец, чтобы перечитывать перед сном, носил, спрятав под одеждой.

Сейчас волнение перебороло в нём чувство опасности.

— Почитайте, пожалуйста, — проговорил Хайнэ, протянув Онхонто бумагу в дрожащей руке. — Здесь есть про невинность и чистоту. Может быть, этот текст скажет лучше, чем мог бы сказать я…

Онхонто развернул листы.

«Эти слова не могут оставить его равнодушным, — думал Хайнэ, отвернувшись и считая удары бешено колотившегося сердца. — Ведь он сам — живое воплощение этих слов».

 С трудом выждав достаточное количество времени, Хайнэ снова повернулся к Онхонто.

Тот глядел в окно.

— Хайнэ, но ведь в этих отрывках нет ничего такого, что называло бы грязным акт любви, — сказал он, заметив, что Хайнэ смотрит на него. — Муж должен любить свою жену, жена — мужа…

Хайнэ прикрыл глаза.

Он и сам знал, что Онхонто прав, и горячность внезапно разом покинула его.

— Хорошо, пусть будет так. Но как вам остальные отрывки? — прошептал он, возвращаясь к постели. — Если вам понравилось… то у меня есть целая книга, — предложил он, запинаясь от волнения.

— Не стоит, — улыбнулся Онхонто. — Думаю, это хорошая и добрая книга, но я не видеть здесь ничего нового, а у меня ещё столько всего, что следовать прочитать.

Он попытался пошутить на эту тему, но Хайнэ уже ничего не слышал.

Он настолько не ожидал этого удара, что не смог сдержаться — слёзы хлынули у него из глаз.

— Простите меня, пожалуйста, — попытался проговорить между сотрясавшими его тело рыданиями. — Но я… я…

Успокоиться он смог лишь несколько минут спустя, когда Онхонто уложил его с собой в постель и, крепко прижав к себе, накрыл одеялом.

Хайнэ лежал, закрыв глаза, и испытывал не то чтобы стыд — он испытывал ощущение, что мир перестал существовать, и поэтому чувств, в том числе стыда, не осталось тоже.

Это был предел позора, после которого жизнь не могла продолжаться.

— Вероятно, я ненормален, — всё-таки проговорил он безжизненным голосом, обращаясь, скорее, к пустоте, чем к Онхонто. — У меня раньше были обмороки, теперь… припадки. Простите.

Онхонто погладил его по волосам.

— Помечтайте, Хайнэ, — сказал он.

— Что?.. — едва слышно спросил тот.

— Представьте себе что-нибудь хорошее. То, о чём вы мечтаете.

Хайнэ подумал о Марик, потом о госпоже Илон. Последняя не так давно написала ему письмо, в котором делилась мнением о недавно прочитанной книге, и Хайнэ поначалу снова охватила страстная надежда, но к ней уже с самого начала примешивалась горечь обречённости. Тем не менее, он написал ответ — старательно продуманный, умный, не слишком восторженный.

Госпожа Илон не ответила.

— Разве есть смысл мечтать? — спросил Хайнэ тихо. — Мечты никогда не исполняются, и это приносит горькое разочарование.

— А вы мечтайте, не думая о том, что ваши мечты должны сбыться. Почувствуйте радость и отпустите её.

Хайнэ какое-то время думал над этими словами.

— Хорошо, — наконец, прошептал он и робко дотронулся до пальцев Онхонто. — Я попробую. Спасибо вам.

Онхонто ободряюще сжал его руку и закрыл глаза.

Через какое-то время Хайнэ услышал его ровное дыхание. Сам он не спал.

В тишине и спокойствии, ощущая теплоту чужого тела, он представлял, как идёт по зелёному полю, окружённый ароматом душистых цветов, раздвигая руками высокие травы; идёт легко, не ощущая ни тяжести, ни боли в ногах.

Его возлюбленная вела его за руку; вместе они любовались цветами и слушали пение птиц, и им не требовалось разговаривать, потому что они понимали друг друга без слов.

Облик её был размыт и неясен, но волосы Хайнэ представил длинными и белыми — в этот момент он почему-то вспомнил эпизод из далёкого прошлого, который казался почти нереальным. Чудесное видение на площади, девочка с белоснежными волосами, полёт над крышами…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: