Шрифт:
– В кабинете Ворона… Я его там запер, потом будил, а он умер. Упал на подушку, перед этим дернулся, и все… Совсем все…
– Зачем ты его поволок домой? Вы должны были ночевать во Фрамбуа.
– Из-за монахов, – почувствовал я под ногами твердую почву. – Они были везде и я решил ехать ночью, чтобы люди кардинала не сцапали.
– Ох, Дикон. Левию вчера было не до Борна. Он служил до полуночи, а монахи вышли на улицу в память об эдикте. И они не имели права тебя останавливать.
Я едва не схватился за голову и не заорал в голос. Елкииии! Вот же идиот! Хорошо еще, что Величество сидит спокойно и не орет нецензурными словами, а то кто знает, что он еще может…
– Удо что-нибудь ел? Пил?
– Нет, спал. Я отвел его в бывший кабинет герцога Алва – там есть диван. Дверь запер, ключ унес с собой. Потом почитал Иренея, чтобы не уснуть. Почти до полуночи. Потом, когда все были готовы, пошел к Удо. Слушайте… – меня вдруг озарила внезапная догадка, которую нельзя было не озвучить, даже если напротив сидит сердитое Величество. – А что, если…
– Ну?
– Что, если дело в комнате? Однажды я в ней спал и мне снились страшные сны. А потом выбрался на лестницу и меня нашли внизу без сознания. Что, если Удо просто не смог выбраться?!
– Он сейчас остался там же?
– Да, – выдохнул я. – Я всего лишь закрыл ему лицо. Что, если дело в комнате?
– Нет, причина смерти Борна в другом, – тихо отозвался король. – Позже мы поговорим об этом. Сейчас главное не смерть, а ее последствия. Кто-нибудь знает о случившемся?
– Джереми. Ему можно верить.
– А слуги и цивильники не догадаются? Нас может обвинить кардинал.
– Надеюсь, что нет…
– А я надеюсь, твой Джереми не выдаст нас.
Потерянно кивнув в ответ, я опустил голову. Мы могли бы с Джереми наворотить массу дров, когда мелькнула мысль о подмене Борна другим человеком или еще какую-нибудь задумку устроить. Но нет, это уже подлость. Вздохнув, я с грустью посмотрел на вошедшего Мевена. Оказывается, пришла принцесса Матильда.
– Пусть войдет, – сказал Альдо, быстро впихнув мне в руки какую-то книгу. – Читай Теотана для отвода глаз. Кстати, ты не нашел Павсания?
– Нет, – вот сейчас все бросил и побежал искать книжку, о которой наплел Придд с три короба. Бегу и падаю, и тапочки теряю.
– Не хотелось бы одалживать книгу у Спрута, не по-королевски это, но быть невеждой хочется еще меньше. Может Салигана попросить? Пусть добывает, благо вор отменный.
Конечно. Пользоваться услугами мародера и мерзавца – просто верх царственности! Но рот мне закрыли давно и надежно, так что пришлось скромно промолчать. Альдо зачем-то были нужны свидетели, но в причинах я запутался. Пообещав выставить меня под каким-нибудь благовидным предлогом и тем самым несказанно обрадовать, он велел уткнуться в книгу и не возникать. Особенно насчет Удо не возникать, потому что пришла Матильда. Я послушно стал рассматривать картинку на странице – там изображалась пытка человек водой. Заинтересовавшись, я присмотрелся к витым буквам. То был допрос бывшего конюшего погибшего на турнире графа Гайярэ. Как я понимаю, это еще в прошлом круге. Тогда обвиняемый сознался, что является отцом новорожденного сына графини. Интересно, как они вообще это заподозрили? Дитя отдали на воспитание церкви, а владения передали некому Линарди Ариго.
– Проходи, – с неестественно веселой бодростью пригласил бабушку Альдо. – Дикона я сейчас выставлю, и поболтаем.
– Не выставляй, – Ее Высочество совсем не разделяла радости внука. – Пусть сидит, секретничать будем потом. Где мой дайта и где мой доезжачий?
– На охотничьем дворе, – Альдо сел, Матильда тоже. – Ты помнишь про вечер?
– Помню. Опять будут сомы с хризантемами?
Едва подавив в себе желание уточнить, что лучше сомов с хризантемами только карпы с гиацинтами, но в последний момент прикусил язык. Ни напряженное Величество, ни принцесса Матильда шутку не оценят. Они и так на взводе. Матильде и Роберу все это дело очень не нравится, как и мне, но я пойман на более надежный крючок. И теперь не знаю, как с него соскочить.
– Какие сомы?
– Вчерашние. Данарские.
– Где ты взяла сомов в Данаре? – Величество хлопал длинными ресницами, искренне недоумевая.
– На пиру в честь Эпинэ. – Ты не мог на место Алессандри кого-то поприличнее найти?
– О чем ты? У нас ведь месячный траур. Твой любимый кардинал постарался, так что обошлись без оркестров. Подняли два раза чаши за дом Молний и здоровье Робера. И разошлись.
– Ричард, ты тоже не видел сомов?
– Нет, – удивленно протянул я, оторвавшись от книги и посмотрев на сидевшую в резном кресле принцессу. По всей видимости, у бедной женщины сейчас страшное похмелье. – Я только что вернулся, – пришлось брякнуть.
– Дикона на приеме не было, – пришел на помощь Альдо, шурша бумагами, – и не могло быть. Он провожал Борна.
– Тогда почему он тут? До Барсины ехать и ехать.
– Я отпустил Удо раньше, – пришлось промямлить очередное вранье, – потому что был срочно нужен Его Величеству.
– Значит, ночью на пиру спал не ты?
Ну разумеется! Я этой проклятой ночью вообще не спал!
– Матильда, ночью на пиру не было ни Дика, ни тебя.
– Понятно, – кивнула принцесса, немного помолчав и подумав. – А Дуглас где?
– Отправил по делу. Это до вечера.
– Вот и хорошо. Он мне нужен, но сначала я тебе должна сказать, что мне твоя столица надоела.
Ох! А мне-то как надоела! Понимающе посмотрев на принцессу, я подавил тяжелый вздох. В горле застыл горький ком и я буквально почувствовал всю ту тяжесть, что легла на мои плечи еще поздней осенью. Теперь она давила, как груда металла. Нужно спасать других, но как это сделать, я пока не особо представлял.
– Ну да, – голос Величества прозвучал устало, – это не Сакаци.