Шрифт:
– М?
– Гааре и Хинате предстоит многое узнать, а также многому научиться. Да и тебе не помешало бы восстановиться, не считаешь? – он предпочёл не отвечать. – Поэтому завтра – ну, или послезавтра – мы начнём рассчитанный на месяц курс тренировок!
Такояки (яп. Такояки?) — очень популярное в Японии блюдо, приготовленное из жидкого теста и кусочка осьминога, жарится в специальной сковороде со сферическими выемками. Подаётся в вытянутой тарелке, посыпается струганной рыбой (кацуобуси) с добавлением соуса для такояки (по виду он похож на кетчуп) или майонеза. Это блюдо можно отнести к фаст-фуду, так как в основном оно продаётся на улице, в местах проведения фестивалей и фейерверков.
Энгава – японская открытая галерея, огибающая с двух или трех сторон японский дом. Сейчас этот термин также стал применяться для обозначения веранды.
**Название образовано от укороченного и немного изменённого «акушу джисан», что переводится как «зловонный старик».
***Ёкай — сверхъестественное существо японской мифологии, разновидность обакэ. В японском языке слово «ёкай» имеет очень широкое значение и может обозначать практически все сверхъестественные существа японской мифологии, или даже заимствованные из европейской: от злобных они до кицунэ или снежной женщины Юки-онна.
«Джей» – один из вариантов перевода слова «сойка» (птица такая). Это так, для справки.
*****Автору очень бы хотелось пояснить, что уши располагаются сбоку, именно там, где обычные человеческие, а не выше, как любят рисовать в аниме/манге.
====== Глава 25. Широ. ======
От моря до страны Огня ближе всего напрямик, через бесконечные поля риса. Новое название пока что не прижилось, а жизнь текла по-прежнему размеренно.
На этой территории столетиями ничего не менялось; пейзаж вокруг тракта был почти тот же, что и два века назад. Довольно мирное местечко, несмотря на вражду с соседями в прошлом. Всё-таки основные поставки риса тем самым соседям шли именно из этой страны.*
Приближался вечер, однако одинокий путник не спешил сворачивать в ближайшую деревню для ночлега. Более того, покинув торную дорогу, он предпочёл держаться как можно дальше от селения.
Это был высокий мужчина с седыми, а точнее, просто белыми, волосами и аристократическими чертами лица. Возраст его угадать было трудно; одет путник был в свободные серые бриджи и великоватую ему куртку поверх чёрной футболки с несколькими ремнями у горла, которые сейчас были расстегнуты, как и сама куртка. На ногах – стандартные сандалии шиноби, протектора, впрочем, у него не было. Казалось бы, обычная одежда, но, приглядевшись, можно было заметить, что её владельцу непривычно носить подобные вещи.
Мужчина шёл достаточно быстро, хотя и не слишком торопясь, время от времени насторожённо оглядываясь.
Девочка появилась из ниоткуда. Маленькая, лет семи, в светлом перепачканном платье; рыжие волосы забавно вились. Девочка быстро нагнала путника, не доходя пару метров, прыгнула и, перекувыркнувшись в воздухе, повисла у него на спине, закрывая глаза ладошками.
– Зеру-зеру, угадай кто-о?
– Широ-сама, вы слишком несерьёзны. К тому же, я ничего не вижу.
Девочка насупилась, но руки убрала, перебравшись мужчине на плечо.
– Зеру-зеру, дай куртку поносить.
– Боюсь, она будет вам велика.
– Жадина! Тебе она тоже велика.
Однако обида была напускная. Во всём её детском облике проскальзывала неестественная весёлость.
– Тогда неси меня до самой Конохи! – девочка на ходу ухитрилась в буквальном смысле усесться ему на шею, свесив босые ноги по бокам.
– Как прикажете, Широ-сама.
– Ну тебя, – она хлопнула его ладонью по макушке. – Зануда.
Мужчина равнодушно пожал плечами.
До долины Свершения оставался день пути пешим ходом.
Ночь в деревне Листа и ночь в пустыне – две кардинально разные вещи. Первая была шумней, светлей и свежей, вторая – привычней, холодней** и привлекательней.
И звёзд в пустыне больше.
Умом Гаара понимал, что сейчас может спокойно спать, но воспринималось это как нечто абстрактное из раздела фантазий. К тому же, он просто не знал, как это делается: лёг, закрыл глаза и...
А вот что идёт после «и» – неясно.
Поэтому Собаку решил, что скоротать очередную ночь на крыше будет проще, тем более что теперь не было этого вечного зудящего напряжения. Окружающий мир стал выпуклым и цветным, будто в краску окунули.
Сейчас в палитре преобладали тёмные, но от этого не менее насыщенные оттенки. Вкрапление жёлтого – фонари, красного – свет, проходящий через занавески, белого – звёзды и восходящая луна.
Шукаку бесцеремонно плюхнулся рядом; он и не пытался подойти тихо. Кажется, даже специально шумел.
– Привет.
– Что ты здесь делаешь?
– Сижу.
– Тебе есть, где сидеть.
Тануки негромко рассмеялся. Последнее он принял за шутку, но, честное слово, Гааре пока было трудно общаться. Может, это действительно было её подобие.