Шрифт:
такова. Хиреет суконная фабрика. Вот-вот обанкротится. Но, к счастью, сюда по распределению
приезжает выпускница техникума Инна Зорина – этакий Ломоносов текстильной
промышленности.
В первое же посещение цеха всем героиням героиня невольно отмечает, что «сельфакторы
устарели и их надо заменить». Еще через минуту доказывает: выход ровницы на аппаратах можно
увеличить, вопреки утверждениям конструкторов о невозможности этого. Немножко позже
окажется, что определяют расход ткани тут «еще дедовским способом» (а Инна совершенно
случайно в техникуме работала над проблемой автоматизации именно этой операции). Дальше –
больше. Девушка предлагает значительно экономнее технологию изготовления ровницы, повышение скорости машин, новые рецепты эмульсии.
Остается добавить: все эти предложения мгновенно воплощаются в жизнь, и фабрика, которая
дышала на ладан, начинает выполнять планы.
А что же главная героиня? Она успевает обсудить с подругой новый фильм, помочь подшефному
колхозу, наладить культурно-массовую работу, открыть на предприятии книжный киоск без
продавца, разработать чертежи для подъемника, писать в районную газету очерки ...
И это, извините, литература? Нет, скорее классический образец, пособие, как писать не надо.
Понимали ли это те, кто подписывал «производственную повесть» к печати?
Да, все действующие лица повести, как на подбор, «красивые» и «хорошие». Вот примеры:
«хорошая женщина» (стр. 11), «красивая женщина» (стр. 14), «высокий такой, красивый ...» (стр.
27), «на ее красивом лице» (стр. 29), «красивый учитель» (стр. 29), «красивая девушка» (стр. 39),
«мама твоя – просто красавица» (стр. 39), «с красивым мужчиной» (стр. 43), «красивая, веселая, трудолюбивая» (стр. 50), «казалась особенно красивой» (стр. 53), «движения ее красивых пук»
(стр. 72) и т.д. вплоть до конца повести.
Так и хочется воскликнуть словами известного литературного персонажа:
– Ваня, не делай нам красиво!
***
Сочувствую авторам, у которых душа органически не уживается с понятием «серпа и молота» в
литературе!
***
Редактор районной газеты «Нова праця» попросил выручить: смотаться на ближайший колхозный
животный двор и сделать оттуда материал.
Уехал. Вот и ферма. Знакомлюсь с людьми. Беседую. Записываю. И направляюсь ко второй
ферме, расположенной в сотне метров.
На воротах стоит доярка:
– Что, сначала у ТЕХ побывали? Уже наслушались!
– Представляю, что они вам наговорили, – подключается к разговору еще одна женщина, вышедшая из здания.
«Вот там материал в руки плывет! – радуюсь я. – На сто процентов – проблемный».
Во время разговора с коллективом выясняю причины вражды двух коллективов одного колхоза.
Возвращаюсь, ночью готовлю материал – бесспорно, гвоздь номера. Утром в предвкушении
заслуженных добрых слов сдаю редактору.
И …получаю по башке административной мешалкой. Мол, слабый я профессионал: вместо того, чтобы написать, как люди перевыполняют планы по надоям, я копаюсь в грязном белье. Короче
говоря, подвел редакцию: материал забраковано, а ставить нечего.
Под конец беседы мы поссорились. К сожалению, весовые категории у нас разные: я – приезжий
молодой студент-недоучка, он – местный уважаемый редактор.
Вышел и подумал: наверное, долго в таких условиях работать не смогу.
***
В предисловии к производственному роману В. Маняка «И сошел день» написано: «В книге идет
речь о глубокой и искренней любви начальника шахты Алексея Грибуна к художнице Ларисе».
Не спешите, читатель! Сей пассаж вас только дезориентирует. Поскольку именно глубины и
искренности в отношениях главных героев и не чувствуешь. Такой себе разговор заводных фигур
– бледный отпечаток настоящих чувств, а не живых людей.
А уровень диалогов?! Особенно если учесть, что герой любит «копаться в историческом фактаже», разбирается в «Ипатьевской летописи», а духовный советчик у него – Спиноза.
Вот один – из наиболее удачных:
«– Я хочу узнать, как дух времени (!) проникает в поры человеческого тела.