Вход/Регистрация
Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po?sie de langue fran?aise
вернуться

Бальмонт Константин Дмитриевич

Шрифт:
В лодке Востока Три юные девушки возвращались домой; Три юные девушки Востока Домой возвращались в лодке золотой. Одна, что была черна, И держала кормило, На губах своих розовых, как розовы розы, Странные рассказы для нас приносила В молчанье. Одна, что была темна, И держала парус рукой, И чьи ноги были окрыленные, Приносила нам жесты ангела, С собой, и собой, В своей неподвижности. Но одна, что была светла, И в части передней лодки спала, И чьи волосы падали в волну, Как от Солнца всходящего, Нам приносила под веками, как привет, Свет.

L''etranger/Чужой

Que cherches-tu au loin de moi? Ah! ne suis-je pas tout pour toi? Pour toi mes l`evres sont d'ecloses. Sur tes l`evres j'ai respir'e des roses. Oublie et r^eve sur mon sein, En mes longs cheveux de satin Que pour toi j'entr'ouvre et d'enoue. En tes cheveux c'est le soleil qui joue. L'amour habite mon regard. Ne me cherche pas autre part. Vois, mes yeux c'est mon ^ame m^eme. En tes beaux yeux c'est le ciel bleu que j'aime.
Что ты ищешь вдали от меня? Разве я не все для тебя? Для тебя мои губы свой пурпур раскрыли. На губах твоих розы со мной говорили. Позабудь, и мечтай на груди у меня, В волосах моих длинных, с сиянием дня, Посмотри, как волна их тебя обнимает. В волосах твоих шелковых солнце играет. Любовь в моем взоре — как свет в звезде, Не ищи меня больше нигде. Здесь в глазах вся душа моя светит, колдуя. В глазах твоих синее Небо люблю я.

L'aumone/Милостыня

Belle sir`ene, Eh quoi! Des anneaux d'eau `A tes doigts de reine? Qu'as-tu fait de ton anneau d'or? Je l'ai jet'e aux profondeurs, Je l'ai jet'e avec mon coeur, `A ma petite soeur la nixe… Car j'habite les hauteurs. Elle est belle, je suis bonne, Et mon coeur est bien heureux. La pauvre chose que je lui donne, Sur sa t^ete aux cheveux bleus, Lui est tout une couronne!
Где ж водные кольца, сирена, На царских пальцах твоих? Сирена, Что сделала ты с твоим кольцом золотым? Кольцо мое в безднах морских, В глубинах, Бросила с сердцем моим, Русалке, сестренке моей. Ибо я живу на вершинах. Русалка красива, а я добра, Сердце мое счастливо, а ей В этой малости бедной — игра, Для ее головы, для волос голубых — В этом целый венец, там в глубинах морских.

`A la fontaine/[У источника]

J'ai plong'e ma petite coupe Dans la fontaine qui rajeunit; Ils ont fui tous mes soucis. Et voil`a leur folle troupe, Leur troupe folle qui s'envole! Toute peine est oubli'ee Dans la fontaine qui rajeunit; En ses eaux j'ai bu l'oubli, Et mon ^ame en est enivr'ee. La fontaine est d'electable. Qui boit de ses eaux lui devient semblable, Et s'endort sur un lit de sable.
Я малою чашей моей зачерпнул Из источника вод молодящих; Мой сумрак уснул. Где свита забот грозящих, Рассыпавших мне едкую соль? Вот рой их безумный тает, Безумный их рой улетает. Забывается каждая боль В источнике вод молодящих, Испил я вод молодящих, Испил я, доколь Не исполнилось сердце мое Забвений пьянящих. Свежителен ключ, где бежит бытие. Кто этих вод изопьет, тот подобен становится им, Засыпает, и спит на песке, что сияет огнем золотым.

Le jardin clos [13] /Сад замкнутый

* * */Dormio et cor meum vigilat

Dormio et cor meum vigilat. [14]

Sur mes seins mes mains endormies, Lasses des jeux et des fuseaux, Mes blanches mains, mes mains amies, Semblent dormir au fond des eaux. Loin des peines tristes et vaines, En ce tr^one de ma beaut'e, Calmes, douces et fr^eles reines, Mes mains songent de royaut'e. Et, seule, dans mes tresses blondes Et mes yeux clos, comme jadis Je suis l'enfant qui tient des mondes, Et la vierge qui tient des lys.

13

Название второго цикла сборника «Entrevisions».

14

Я сплю, а сердце мое бодрствует… (5:2). Латинские эпиграфы здесь и далее в цикле «Le Jardin clos» представляют собой строки из Книги Песни Песней Соломона. Бальмонт в своих переводах превратил эпиграфы в заглавия.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: