Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иез.1:4. И я видел: и вот поднявшийся ветер направлялся с севера, и большое облако в нем, и свет вокруг него и сияние [3973] огня.

Иез.1:5. И среди его как бы блеск электра [3974] среди огня и свет в нем, а в средине [3975] как бы подобие четырех животных; и таков вид их: как бы [3976] подобие человека в них (было).

3973

— молниевидный, бывающий при молнии, свет.

3974

— блестящий металл, в состав которого входили золото и серебро (Толковая Библия VI, 283).

3975

Вероятно всего видимого откровения: ветра, облака, пламени, и т. п.

3976

Слав. яко соответствует у Евсевия Кес., в др. нет.

Иез.1:6. И у каждого [3977] четыре лица, и у каждого четыре крыла.

Иез.1:7. И голени их прямыя и ноги их покрыты перьями, и искры [3978] , как блистающая медь, и крылья их-легкия.

Иез.1:8. И рука человеческая под крыльями их, на четырех сторонах их.

Иез.1:9. И лица у них и крылья у них-у четырех-обращены [3979] друг к другу, и лица у них-четырех-не обращались, когда они двигались, а шли каждое по направлению [3980] лица своего.

3977

— слав. единому. Следуем рус. синод. пер.

3978

Т. е. от ног их летели искры.

3979

— слав. держащаяся ближе в вульг. iunctae.

3980

— слав. прямо.

Иез.1:10. И подобие лиц их: лице человека и лице льва с правой стороны у четырех, и лице тельца с левой стороны у четырех, и лице орла у четырех.

Иез.1:11. (И лица их) [3981] и крылья их-у четырех-сверху были распростерты: у каждого два (крыла) соприкасались друг с другом и два покрывали сверху тела их, и каждое шло по направлению лица его.

Иез.1:12. Куда направлялся дух [3982] , туда и они шли, и не обращались.

3981

Оскобл. слав. и лица их соотв. в XII, 22, 23, 36, 48, 231, и с небольшими изменениями в 51, 68, 88, 147 и альд. изд., в алекс. и др. нет.

3982

Под духом толковники разумеют Духа Божия, руководившого шествием чудной колесницы.

Иез.1:13. И среди животных был вид как бы огня горящих углей, как бы вид светильников, двигающихся среди животных, и свет огня, и от огня исходила как бы молния,

Иез.1:14. И животныя быстро двигались туда и сюда [3983] в виде молнии [3984] .

Иез.1:15. И я видел: и вот на земле одно колесо находилось у (каждого из) [3985] четырех животных.

3983

Слав. обращахуся, пользуемся рус. синод. пер.

3984

Слав. везеково без перев. греч. евр. , коему нынешние гебраисты придают знач. молния.

3985

Дополняем, так как в след. стихе упоминается много колес, а в рус. синод. по одному колесу.

Иез.1:16. И вид колес и устройство их [3986] , как вид фарсиса [3987] , и подобие у четырех одно [3988] ; и устройство их было (таково): как бы колесо находилось в колесе.

Иез.1:17. На четыре стороны свои они двигались, не оборачивались, когда они [3989] шли,

Иез.1:18. И хребты [3990] их, а они были высоки. И я видел их: и плеча [3991] их были полны очей вокруг (всех) четырех [3992] .

3986

Слав. и сотворение их соотв. вь лук. спп., у Вас. В. , есть множ. ч. — в компл. и XII, в вульг. opus, а в алекс., ват., text. recept. нет.

3987

По рус. синод. пер. топаза, драгоценного камня.

3988

Т. е. они точно походили одно на другое.

3989

, т. е. — животныя.

3990

— спины, ободья, наружныя части колес, т. е. и ободья колес не оборачивались.

3991

Слав. плещи гр. — ободья.

3992

Т. е. колес.

Иез.1:19. И когда шли животныя, двигались и колеса, державшияся их, и когда поднимались животныя с земли, поднимались и колеса.

Иез.1:20. Где было облако, там был и дух, чтобы идти: шли животныя, поднимались с ними и колеса, ибо дух жизни [3993] был в колесах.

Иез.1:21. Когда шли они [3994] , двигались (и колеса) [3995] , и когда они останавливались, останавливались (и колеса с ними) [3996] , и когда они поднимались с земли, поднимались с ними (и колеса) [3997] , ибо дух жизни был в колесах.

3993

Т. е. тоть Св. Дух, который управлял шествием херувимов, Он управлял и колесами. См. прим. к 12 ст.

3994

т. е. — животныя. В №№ 106 и 127 чит. .

3995

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в гр. и лат. спп.

3996

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в гр. и лат. спп.

3997

Оскобл. слав. и колеса нет соотв. в гр. и лат. спп.

Иез.1:22. И над головою [3998] животных (было) подобие тверди, в виде кристалла, простертой [3999] над крыльями их сверху.

Иез.1:23. И под твердию крылья их простертыя, парящия [4000] друг к другу, у каждого два соединены, покрывая тела их.

Иез.1:24. И я слышал шум от крыльев их, — когда они парили, — как бы шум от множества вод [4001] , как глас Бога Шаддай [4002] ; и когда они двигались, звук слова [4003] , как голос полка, и когда они останавливались, опускались [4004] крылья их.

3998

В большинстве гр. спп. стоит здесь (text. recept., у Фильда и во мн. др.) или (ват., лук. спп. и др,), в компл. и слав. нет и в евр. нет.

3999

сред. род к а не к — ж. р. Потому уклоняемся от слав. пер. простертое согласов. с видение, и от рус. синод. простертаго, т. е. кристалла.

4000

— двигающия крыльями, окрыленныя, слав. паряще, т. е. подобно пару, испарениям, туману, плавно и тихо двигались, сближаясь друг с другом.

4001

Слав. многих вод соотв. в вульг. aquarum multarum, а по греч. ед. ч. ; срав. Апок. 1:15.

4002

Слав. Бога Саддай соотв. греч. в №№ 23, 36, 51, 106, 231, в др. — Всемогущаго.

4003

— голос разговора, звук отдельных слов слышен был.

4004

— прекращалось движение.

Иез.1:25. И вот голос (был) сверху тверди, бывшей над головою их [4005] . Когда они останавливались, опускались крылья их [4006] .

Иез.1:26. И над твердию, которая над головою их, как бы виден был камень из сапфира [4007] , а на нем подобие престола, а над подобием престола было по виду подобие человека вверху (на нем) [4008] .

4005

Т. е. вышеописанный (в 24 ст.) страшный гул и звук раздавался сверху, с тверди.

4006

Второй полов. стиха с "когда" в ват., text. recept. и мн. др. нет, в алекс. есть.

4007

Т. е. по виду было нечто похожее на камень из сапфира.

4008

Дополнение оскобленное заимствуем из русского синодального перевода: т. е. человек сидел на этом таинственном престоле.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: