Шрифт:
Иез.29:8. Посему так говорит Господь Бог: «вот Я наведу на тебя меч и погублю у тебя людей и скот.
Иез.29:9. И [4740] земля Египетская погибнет и опустеет, и узнают, что Я-Господь, ибо ты говорил, что реки мои и я создал их».
Иез.29:10. Посему, вот Я на тебя и на все реки твои, и предам землю Египта опустошению, и мечу, и истреблению, от Магдола до Сиены и даже до пределов Ефиопских [4741] .
4740
В алекс. доб. — вся, в др. гр. и слав. нет.
4741
С северных до южных пределов Египта.
Иез.29:11. Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотская не переступит по ней, и не будет обитаема сорок лет.
Иез.29:12. И предам землю его погибели среди опустошенной страны, и города его будут среди городов опустевших, в запустении будут сорок лет, и разсею Египтян [4742] среди народов и развею их по странам.
Иез.29:13. Так говорит Господь Бог: по окончании сорока лет, соберу Египтян из народов, между коими они разсеяны,
4742
— слав. Египта, в рус. син. Египтян.
Иез.29:14. И возвращу пленных Египтян и поселю их в землю Фафорскую [4743] , в землю, откуда они взяты были, и будет владычество (их) слабо,
Иез.29:15. Слабее всех владычеств, и не будет более величаться над народами, и умалю их и не будут они б`oльшими [4744] между народами.
Иез.29:16. И не будут уже для дома Израилева надеждою, напоминающею беззаконие, когда он следовал за ними [4745] , и узнают, что Я-Господь [4746] .
4743
Слав. Фафорскую соотв. ; в ват., text. recept., а в алекс. и лук. спп. ; нынешние толковники читают: Пафрос, т. е. верхний Египет.
4744
— т. е. господами и владыками; русское вульгарное: "н'aбольший" очень точно соотв. гр. слову. Слав. многим — неясно.
4745
Египтянами. О заимствовании Евреями беззаконий у Египтян пророк подробно говорит в 23 гл. (3. 8. 19. 21. 27 стт.).
4746
В алекс. доб. (Господь) Бог; в слав. Адонаи — соотв. в XII.
Иез.29:17. В двадцать седьмой год, в первый день первого месяца, было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.29:18. Сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилонский, обременил свое войско тяжкою работою при Тире: все головы оплешивели и все плеча стерты, но награды не было ни ему, ни войску его у Тира за работу, которую они производили над ним [4747] .
Иез.29:19. Посему так говорит Господь Бог: вот Я даю Навуходоносору, царю Вавилонскому, землю Египетскую: и возьмет богатства ея, и произведет грабеж в ней, и расхитит награбленное в ней, и будет награда войску его.
4747
Т. е. осадныя работы над Тиром, предвозвещаемыя пророком в 26, 7 — 14.
Иез.29:20. За службу его, которую он исполнял при Тире, отдал ему землю Египетскую, ибо он служил Мне [4748] . Так говорит Господь Бог:
Иез.29:21. В тот день возрастет рог всему дому Израилеву [4749] , и тебе [4750] открою уста среди их, и узнают, что Я-Господь.
Глава 30
Иез.30:1. И было слово Господне ко мне и сказано:
4748
Т. е. по воле Божией Навуходоносор осаждал Тир. Слав. зане послужи соотв. 58;58;58;58;58; — компл., а в алекс. и мн. других: , в ват. и text. recept. нет всего предложения.
4749
Рог — символ силы и могущества (Пс. 131:17), основанного на благочестии народа (Феодорит), и предвестник Мессианского спасения (Ев. Луки 1, 69).
4750
Пророку Иезекиилю.
Иез.30:2. Сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог:
Иез.30:3. Возрыдайте: «о, злосчастный [4751] день»! Ибо близок день Господень, приближается [4752] день облака [4753] , и конец народам будет.
Иез.30:4. И пойдет меч на Египет, и будет смятение в Ефиопии, и падут пораженные в Египте, и взято будет богатство [4754] их, и падут основания его.
4751
— слав. оле, оле! Пользуемся уклонением рус. синод. пер.
4752
Слав. приближается соотв. — лук. спп., компл. и вульг. aappropinquat, а в алекс. , в ват., text. recept. и др. опущено.
4753
Т. е. скорби и печали.
4754
— слав. множество. Пользуемся рус. син. переводом.
Иез.30:5. Персы, и Критяне, и Лидяне, и Ливийцы, и Ефиопы, (и вся Аравия) [4755] , и все союзники, и сыны [4756] завета Моего [4757] в нем падут от меча вместе с ним [4758] .
Иез.30:6. Так говорит Господь: и падут подпоры Египта и упадет гордыня могущества его от Магдола даже до Сиены [4759] , от меча падут в нем, говорит Господь [4760] Бог.
4755
Оскобл. слав. и вся Аравия соотв. — в № 42, в др. нет.
4756
Слав. сынове соотв. , в вульг. filii.
4757
Т. е. Еврейский народ.
4758
Слав. с ним соотв. 58; — в лук. спп., в др. нет.
4759
См. 29, 10.
4760
Слав. Адонаи соотв. в XII, в др. нет, в вульг. Dominus.
Иез.30:7. И опустеют [4761] среди стран погибших, и города их будут среди городов опустевших.
Иез.30:8. И узнают [4762] что Я-Господь, когда пошлю огонь на Египет и сокрушены будут все помощники его.
Иез.30:9. В тот день придут вестники от Меня в Сиеим [4763] , спеша погубить надежду Ефиопской земли, и будет у них смятение в день (падения) Египта, ибо вот он наступил.
4761
Слав. опустеют (мн. ч.) соотв. евр. и вульг., а по гр. ед. ч.
4762
В алекс. доб. , в др. гр. и слав. нет.
4763
Слав. Сиеимъгр. евр. , от — корабль. значит: на кораблях. Феодорит читает: "в силе", Иероним: "спешащие". По гр. много вар.: в ват. и text. recept. , есть: — 22, 51, 231, в алекс. char. min. , есть — 62, 247, XII. Может быть разумеется Сиена, упомянутая в 6 ст., или Саин в 15 ст.