Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иез.25:11. И Моаву отомщу, и узнают, что Я Господь.

Иез.25:12. Так говорит Господь Бог: за то, что делала Идумея, когда они яростно мстили (во гневе) [4640] дому Иудину, и злопамятствовали и производили мстительный суд над ними [4641] ,

Иез.25:13. за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Идумею, и истреблю с нея людей и скот, и обращу ее в пустыню, и преследуемые от Фемана падут от меча.

4640

Оскобл. слав. во гневе соотв. — в лук. спп. и — 23, в др. нет.

4641

Слав. от них соотв. 58; — в лук. спп., комп., в др. нет.

Иез.25:14. И совершу мщение Мое над Идумеей рукою народа Моего, Израиля, и они будут действовать в Идумее по гневу Моему и по ярости Моей, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.

Иез.25:15. По-сему же так говорит Господь Бог: за то, что делали Иноплеменники [4642] при мщении, и производили отмщение, радуясь от всей [4643] души погибели [4644] на век.

4642

— обычное у LXX наименование Филистимлян.

4643

Слав. всею соотв. компл. и 23, в др. нет.

4644

Еврейского народа.

Иез.25:16. За это, так говорит Господь Бог: вот Я простру руку Мою на Иноплеменников, и истреблю Критян [4645] , и погублю остальных, живущих в примории.

Иез.25:17. И совершу над ними великое мщение, в обнаружение ярости Моей, и узнают, что Я-Господь Бог, когда совершу над ними Мое мщение.

Глава 26

Иез.26:1. В одиннадцатый год, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

4645

Филистимляне считались переселенцами с Кафтора или Крита. Соф. 2:5.

Иез.26:2. Сын человеческий! за то, что Тир [4646] говорит об Иерусалиме: «хорошо, сокрушен, погибли народы, обратился ко мне, прежде наполненный опустел»!

Иез.26:3. За сие так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.

Иез.26:4. И уронят стены Тира, и разрушат столбы твои, и развею прах его из него, и сделаю его голою скалою.

Иез.26:5. Местом для просушки сетей среди моря он будет, ибо Я сказал, говорит Господь Бог, и будет он на расхищение народам.

4646

— слав. Сор, все толковники, как и евр. , отождествляют с столицей Финикии, Тиром.

Иез.26:6. И дочери его, которыя на поле [4647] , мечем будут избиты, и узнают, что Я-Господь.

Иез.26:7. Ибо так говорит Господь Бог: вот Я наведу на тебя, Тир, Навуходоносора, царя Вавилонскаго, с севера, — он царь царей, — с конями и колесницами, и с всадниками, и с собранием весьма многих народов.

Иез.26:8. Он дочерей твоих на поле мечем перебьет, и установит против тебя укрепление [4648] , и устроит вокруг тебя загородь, и окопает тебя рвом, и насыплет вокруг тебя вал, и окружит орудиями, и копья свои прямо на тебя направит.

4647

Поселения Тира, на берегу находившияся особ. Старый Тир. Толк. Библ. VI, 375 стр.

4648

— передовыя передвижныя машины для защиты осаждающих войск; в рус. син. осадныя башни.

Иез.26:9. Стены твои и башни [4649] твои разрушит орудиями своими.

Иез.26:10. От множества коней его покроет тебя пыль их, и от ржания коней его и от колес колесниц его потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят с поля [4650] в город.

Иез.26:11. Копытами коней своих потопчут все улицы твои, народ твой он мечем посечет, и опору [4651] крепости твоей на землю повергнет.

4649

Слав. пиргигр. — башни.

4650

Т. е. стены Тира будут разрушены и в него свободно войдет враг, как в неукрепленный город; в рус. син. разбитый город.

4651

. По сопоставл. с евр. , толковники разумеют под "опорою" Тирского царя языческия статуи в главном Тирском капище. Keil. Com. "ub. Ezech. 231 s.

Иез.26:12. И пленит богатство твое, и возьмет имущество твое, и разрушит стены твои, и прекрасные дома твои раззорит, и деревья твои и камни твои и землю твою [4652] низвергнет в средину моря.

Иез.26:13. И остановит [4653] громкую [4654] музыку твою, и звук цитр твоих не слышен будет уже среди тебя [4655] .

Иез.26:14. И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для просушки сетей, не будешь вновь построен, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

4652

Т. е. искусственную насыпь, на которой был построен Тир.

4653

Слав. упразднит соотв. — в лук. спп., а об. — развяжет, т. е. заставит замолкнуть музыкальную игру.

4654

— букв. множество.

4655

Ср. Иеремии 7, 34.

Иез.26:15. Ибо так говорит Господь Бог Тиру: не от шума-ли падения твоего, когда будут стонать раненые твои, когда будет извлечен меч среди тебя, потрясутся острова?

Иез.26:16. И сойдут с престолов своих все князья народов моря [4656] , и снимут венцы с голов своих, и нарядныя одежды свои снимут с себя, и страшно изумятся, на землю сядут, и убоятся погибели своей и будут стонать о тебе.

Иез.26:17. И поднимут о тебе плач и скажут: как погиб и удалился [4657] ты с моря, город славный, который был силен на море, ты и живущие в тебе [4658] , ты наводил страх свой на всех жителей своих!

4656

Т. е. народов, живших при Средиземном море и плававших по нему.

4657

— отвязался; слав. разсыпался еси соотв. Иеронимову переводу: dissipata es.

4658

Слав. ты и живущии в тебе нет нигде точного соотв.; по гр. в некоторых списках (лук. спп. и у Фильда) , а в большинстве ничего нет.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248
  • 249
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: