Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иоль.1:14. Освятите [6161] пост, проповедуйте исцеление [6162] , соберите старейшин, всех живущих на земле [6163] , в дом Бога вашего и усердно взывайте ко Господу.

Иоль.1:15. "Горе мне! горе мне! горе мне в (сей) день"! ибо близок день Господень и, как беда за бедою, придет онъ [6164] .

Иоль.1:16. Ибо пред глазами вашими отнята пища и [6165] от дома Бога вашего веселие и радость.

6161

Устройте святейший пост Кир. Алекс.

6162

Духовное, т. е. исполнение Божиих велений. Кир. Алекс.

6163

В алекс., син., исих. спп., альд., компл. изд., у Кир. Ал. доб. () Господа (Бога), в слав., ват., text. rec. и др. греч. спп. нет: в евр. есть.

6164

Т. е. непрерывные бедствия наполнят его. Феодорит.

6165

Слав. и соотв. — в лук. спп., в друг. нет.

Иоль.1:17. Бьются [6166] телицы у яслей своих, опустели житницы, разрушились точила [6167] , так как высохла пшеница,

Иоль.1:18. Что будем запасать себе? [6168] стонут стада волов, потому что нет у них пажити, и стадa овец погибли.

Иоль.1:19. К Тебе, Господи, возопию, ибо огонь истребил злачные (места) [6169] пустыни и пламя пожгло все деревья полевыя.

6166

"Томясь голодом, ногами бьют по земле и распростираются". Феодорит.

6167

"От того и разрушены житницы и точила, что нечего туда класть". Феодорит.

6168

Греч. — что отложим себе? И летом нет корму ни людям, ни скоту, а зимою что делать при отсутствии запасов?

6169

Греч. — слав. красная, в синод. пер. злачные пастбища.

Иоль.1:20. И животные полевые поднимают глаза [6170] к Тебе, ибо изсохли источники воды и огонь пожрал злачные (местa) [6171] пустыни.

Глава 2

Иоль.2:1. Вострубите трубою на Сионе, проповедуйте на горе святой Моей, и да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок.

Иоль.2:2. День тьмы и бури, день облака и мглы. Как разсветъ [6172] , распространится по горам народ многочисленный и сильный, подобного ему не было от века и после него не будет на (многие) годы [6173] , в род и родъ [6174] .

6170

Как бы молясь и прося помощи.

6171

Греч. — см. выше 19 ст. 26-е прим. Под огнем можно разуметь жаркий южный сухой ветер, а под пустынею всю Палестину, ранее опустошенную саранчею, засухою, и в остатках своих, как бы оазисах, попаляемую южным ветром.

6172

Греч. — слав. утро, в синод. перев. утренняя заря.

6173

Греч. — слав. до лет.

6174

Слав. в род и род нет точного соотв., по греч. — в роды родов, по евр. в род родов.

Иоль.2:3. Что пред ним, то поедает огонь, а что за ним, то попаляет пламя, пред ним земля — как рай сладости, а что позади него, то — опустошенное поле, и никто не спасется от него.

Иоль.2:4. Вид ихъ — как вид коней и как всадники они поскачут.

Иоль.2:5. Поскачут на вершины гор как бы со стуком колесниц, как-бы с треском огненного пламени, пожирающого тростник, как многочисленный и сильный народ, выстроенный к битве.

Иоль.2:6. От них погибнут народы, всякое лицо — как обгорелый горшокъ [6175] .

6175

Букв. загар горшка, т. е. от страха у людей сделаются лица темными.

Иоль.2:7. Как борцы, побегут они, как храбрые воины, полезут на стены, и каждый путем своим пойдет и не своротит с дороги своей.

Иоль.2:8. И друг от друга не отстают, обремененные своим оружием пойдут и в стрелах своих будут падать [6176] , но не погибнут.

Иоль.2:9. Нападут на город, поднимутся на стены, полезут на домa, взойдут чрез окна как воры.

Иоль.2:10. Пред лицем его потрясется земля, поколеблется небо, солнце и луна померкнут и звезды угасят свой свет.

6176

"Оружия саранчи — зубы, крылья, пилообразные члены — всегда при ней и с ними она ест и отдыхает". Феодорит.

Иоль.2:11. И Господь даст глас Свой пред силою [6177] Своею, ибо весьма многочисленно полчище Его и мощны исполнители [6178] слов Его, ибо велик день Господень, велик и весьма славенъ [6179] , и кто выдержитъ [6180] его?

Иоль.2:12. И ныне, говорит Господь Бог ваш: обратитесь ко Мне всем сердцем вашимъ [6181] , в посте, и в плаче, и в рыдании.

6177

Т. е. воинствомъ — саранчею.

6178

Греч. — слав. дела, пользуемся уклонением синод. перевода.

6179

— слав. светел, "в целой вселенной сделаются известными бедствия", которые в этот день Господь пошлет на иудеев. Феодорит.

6180

Греч. — слав. доволен будет ему, в ком достанет силы для перенесения его бедствий? Феод. срав. Мал. 3:2.

6181

Слав. всем сердцем вашим соотв. вульг. toto corde vestro, а по греч. — от всего сердца вашего.

Иоль.2:13. И расторгните сердцa ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему, ибо Он милостив и щедр, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствиях.

Иоль.2:14. Кто знает, может быть Он обратится и сжалится, и оставит за Собою блогословение [6182] : жертву и возлияние Господу Богу вашему?

Иоль.2:15. Вострубите трубою на Сионе, освятите пост, проповедуйте исцеление [6183] .

6182

Т. е. предоставит Себе право и власть даровать блогословение людям.

6183

См. 1, 14; примеч. 18–19.

Иоль.2:16. Соберите народ, устройте священное собрание, изберите старцев, принесите младенцев, сосущих грудь, пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из комнаты своей.

Иоль.2:17. На ступеняхъ [6184] жертвенника восплачут священники, служащие Господу, и скажут: пощади, Господи, народ Твой и не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не возобладали ими язычники, чтобы не говорили среди народов: "где [6185] Бог их"?

6184

Греч. — между степеньми, букв. среди краев.

6185

В алекс. и 42 доб. — Господь (Бог), в слав. и др. греч. нет.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 299
  • 300
  • 301
  • 302
  • 303
  • 304
  • 305
  • 306
  • 307
  • 308
  • 309
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: