Шрифт:
Иов.6:22. Что же? просил ли я у вас чего? или требую от вас подкрепления,
Иов.6:23. Чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильныхъ [471] избавили меня?
Иов.6:24. Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне.
Иов.6:25. Но, как кажется, слова [472] правдиваго мужа неприятны, посему не у вас подкрепления (себе) прошу.
471
Слав. мн. ч. сильных соотв. — ват., а в алекс. ед. ч. , т. е. притеснителей, тираннов, в синод. мучителей.
472
Оскоб. слав. суть нет соотв. чтения.
Иов.6:26. Но и ваше обличение словами меня не успокоит, и я не стерплю вашего многоречия [473] .
Иов.6:27. Зачем же вы нападаете, как на сироту, наскакиваете на друга вашего?
Иов.6:28. Ныне, пред лицем вашимъ [474] я не солгу.
Иов.6:29. Теперь сядьте и да не будет неправды, и опять сойдитесь к праведному (человеку) [475] .
473
Гр. ; букв. излияния слова; слав. мн. ч. словес соотв. ед. ч. (срав. 6 ст.).
474
Букв. посмотрев на лица ваши; по русски: "глаза в глаза": или: на очной ставке; уклоняемся по синод. переводу для гладкости речи.
475
Т. е. признайте меня, как и въ прежние дни, праведным человеком, а не тяжким грешником.
Иов.6:30. Ибо нет на языке моем неправды, и гортань моя не поучается-ли разуму [476] ?
Глава 7
Иов.7:1. Не испытание-ли жизнь человека на земле? и не тоже-ли, что (жизнь) повседневнаго наемника жизнь его?
Иов.7:2. Или раба, который боится господина своего и жаждетъ тени [477] ? или наемника, который ждет платы своей?
476
Гр. — совести и ея требованиям, т. е. истинной и разумной морали я поучаюсь и ее возвещаю своими устами и гортанью.
477
Для отдыха от работы на дневном жару.
Иов.7:3. Так и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненныя даны мне.
Иов.7:4. Когда ложусь [478] , то говорю: «когда (наступит) день»? когда же встану, опять (говорю): «когда (наступит) вечеръ»? Я пресыщен болезнями с вечера до утра.
Иов.7:5. Мое тело покрыто [479] гноем и червями [480] , я обливаю глыбы земли, соскабливая (с себя) гной.
478
Слав. усну, по гр. — лягу: контексту это значение более соотв., чем слав., а потому оно принято во всех рус. переводах.
479
Гр. — слав. месится, букв. загрязняется.
480
См. прим. к 2, 9.
Иов.7:6. Жизнь моя быстрее беседы [481] прошла в тщетной надежде.
Иов.7:7. Вспомни, что моя жизнь — дуновение, и око мое более не возвратится видеть доброе.
Иов.7:8. Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,
Иов.7:9. Подобно облаку, удалившемуся с неба; ибо если человек сойдет во ад, то уже не поднимется,
Иов.7:10. И не возвратится в свой дом, и не узнает его более место его.
481
Гр. праздной болтовни, легко начинающейся и кончающейся, неустойчивой по своему предмету и безследной по последствиям. Златоуст.
Иов.7:11. Посему и я не пощажу уст моих, буду говорить, находясь в нужде [482] , открою уста мои, объятый [483] горестью души моей.
Иов.7:12. Ужели я — море или драконъ [484] , что Ты устроилъ надо мною стражу?
Иов.7:13. Я говорил: «утешит меня постель моя, произнесу себе самому слово наедине на ложе моемъ».
Иов.7:14. (Но) Ты устрашаешь меня снами и видениями ужасаешь меня,
482
В алекс. доб. , т. е. в тесноте духовной, в ват. и др. гр. и слав. нет.
483
Гр. — взятый во власть; слав. сотеснен, сжат, по русски: "в тискахъ".
484
Гр. — слав. змий, о коем подробнее говорит Господь в 40, 20–27.
Иов.7:15. Освобождаешь от дыхания моего [485] душу мою и от смерти [486] кости мои [487] .
Иов.7:16. Не вечно же я буду жить и долготерпеть. Отступи отъ меня, ибо тщетна жизнь моя!
Иов.7:17. Что такое человек, что Ты возвеличил его? и зачем обращаешь внимание на него?
Иов.7:18. И посещаешь его каждое утро и в покое [488] судишь его?
485
Слав. моего соотв. в ват., text. rec., а в алекс. нет.
486
Т. е. от жизни, которая хуже смерти.
487
Весь телесный состав, скрепляемый костями, по нашему: весь организм; т. е. приближаешь меня к смерти.
488
Т. е. во время ночного покоя преследуешь его.
Иов.7:19. Доколе Ты не оставишь меня, и не отпустишь меня, пока я не проглочу слюны моей в болезни [489] ?
Иов.7:20. Если я согрешил, что могу сделать Тебе, знающему человеческий ум? Зачем Ты поставил меня противником Своим, и стал бременем для Тебя?
Иов.7:21. Зачем не предал забвению беззакония моего и не очистилъ греха моего [490] ? Ныне же я отойду в землю и поутру уже не будет меня [491] .
489
Т. е. непрерывно, безостановочно преследуешь меня, не давая даже времени проглотить слюну; ср. 9, 18.
490
Слав. беззаконния… греха соотв. … — ват., а в алекс. переставлено: … .
491
Основная мысль речей Иова, отъ которой он и после не отступается — чрезмерная тяжесть его страданий и отсутствие у него грехов, которыми можно было бы оправдать эти страдания, как справедливое Божие наказание.