Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иов.10:11. Кожею и плотию одел меня, костями и жилами (как бы) сшил меня.

Иов.10:12. Жизнь и милость Ты даровал мне, попечение Твое хранило дух мой.

Иов.10:13. Имея это от Тебя, я знаю, что все возможно Тебе и нет ничего невозможнаго для Тебя.

Иов.10:14. Если же я согрешу, Ты хранишь [544] меня, но не оставишь меня безнаказанным за беззаконие.

Иов.10:15. Если я буду нечестив, горе мне! если я буду и прав, не могу поднять головы моей, ибо я пресыщен безчестием.

544

Т. е. мгновенно не лишаешь меня жизни.

Иов.10:16. Ибо я уловляюсь, как левъ [545] на убой, а Ты, обратившись [546] , страшно убиваешь меня.

Иов.10:17. Новому испытанию Своему [547] подвергаешь меня: усилил великий гнев на меня и навел на меня искушения [548] .

Иов.10:18. Зачем же Ты вывел меня из чрева, и я не умер, (когда еще ничей) [549] глаз не видел меня,

545

"Меня, некогда славнаго и сильнаго подобно льву, окружили отовсюду бедствия". Олимпиодор и Полихроний.

546

Гр. см. прим. к 8 ст.

547

Слав. мое соотв. — в ват., text. rec., а в алекс. — более правильно в контексте.

548

Гр. — подобныя нападению морских пиратов.

549

Оскобленным дополняем по синод. переводу.

Иов.10:19. И я был бы как небывший? Почему из чрева во гроб я не сошел?

Иов.10:20. Или не мало время жизни моей? Оставь меня; чтобы я немного успокоился,

21Прежде нежели я отойду — (туда), откуда не возвращусь, — в землю темную и мрачную,

Иов.10:22. В землю вечной тьмы, где нет света и нельзя видеть жизни человеческой.

Глава 11

Иов.11:1. И отвечал Софар Минейский, и сказал:

Иов.11:2. Кто говорит много, тот услышит и ответ (себе). Или многоречивый [550] должен быть сочтен праведным? Благословенъ малолетний, рожденный женою [551] !

Иов.11:3. Не говори много, ибо некому отвечать тебе [552] .

Иов.11:4. Не говори также, что «я чист делами и непорочен пред Нимъ».

Иов.11:5. Но что (было бы), если бы Господь заговорил с тобою и открыл уста Свои къ тебе?

550

Слав. многоречивый соотв. по гр. по нашему: "краснобай", в вульг. verbosus. Это — ответ на слова Иова в 6, 26.

551

Дитя невинное блаженнее зрелаго возрастом грешника, хотя бы и красноречиваго. Олимпиодор.

552

Таким же многоречием.

Иов.11:6. Тогда Онъ возвестил бы тебе тайну [553] премудрости, что Он (должен) вдвое более (воздать) тебе [554] , и ты тогда же понял бы, что достойное за твои грехи (наказание) послано тебе от Господа.

Иов.11:7. Можешь ли ты найти пути Господни? или ты достиг пределов того, что сотворилъ Вседержитель?

Иов.11:8.Небо высоко, что можешь сделать? Глубже находящихся в аду что узнаешь?

553

Гр. — букв. силу, т. е. высшую премудрость; пользуемся синод. переводом.

554

Гр. — сугубъ будет в сих яже противу тебе.

Иов.11:9. (А также) длиннее меры [555] земли [556] и широты моря [557] ?

Иов.11:10. Если Онъ все ниспровергнет, кто скажет Ему: что Ты сделал?

Иов.11:11. Ибо Онъ знает дела беззаконных: видя же безпорядокъ [558] , не оставит его без внимания.

Иов.11:12. Но человек напрасно много говоритъ [559] , а смертный, рожденный от жены, подобен пустынному ослу [560] .

555

Слав. ед. ч. мера — соотв. — в ват., а в алекс. мн. ч. .

556

У Фильда доб. — узнаешь.

557

Т. е. в состоянии-ли ты узнать крайние пределы видимаго мира: небо, преисподнюю, землю и море? А тем более невидимаго Бога можешь ли узнать? Олимпиодор и Полихроний Слав. пер. не должае ли дает мысль еврейскаго текста: Он не длиннее ли земли…?

558

Слав. мн. ч. нелепая соотв. — в ват., а в алекс. ед. ч. , т. е. нарушение порядка и закона в жизни.

559

Гр. — слав. инако обилует словесы, букв. иначе плавает словами, т. е. выражаетъ свою мысль многословно и неразумно; сл. значит: неосновательно, попусту (Косович 63 стр.). "Пустое говорит, не понимая воли Господней". Олимпиодор и Полихроний.

560

Т. е. человек, по сравнению съ Богом, Его умом, волей, нрав. совершенством, подобен ослу. "Тупость людей сим означается". Дидим.

Иов.11:13. Если ты очистил свое сердце, то молитвенно воздеваешь [561] руки свои к Нему.

Иов.11:14. Если же (есть) что беззаконное в руках твоих, удали его от себя, и неправда пусть не обитает в жилище твоем.

Иов.11:15. Тогда возсияет твое лицо, как чистая вода, очистишься [562] от скверны и не будешь бояться.

Иов.11:16. И забудешь о бедствии, как о протекшей волне, и не устрашишься.

561

Гр. — прикладывая руки к груди молишься.

562

Гр. — снимешь съ себя, как одежду; слав. совлечешися.

Иов.11:17. Молитва твоя будет как денница и жизнь твоя будет светлее полудня.

Иов.11:18. И будешь уповать, потому что будетъ [563] у тебя надежда, и после скорби и печали явится у тебя мир.

Иов.11:19. Успокоишься и не будет никто враждовать с тобою, а многие изменники [564] будут просить тебя.

Иов.11:20. Спасение оставит их, ибо надежда их — пагуба, глаза нечестивых истают.

563

Слав. буд. будет соотв. — № 249, а об. наст. — есть.

564

Теперь оставившие тебя. Полихроний и Олимпиодор.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: