Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иов.9:14. Ужели Онъ услышит меня или разберет слова мои?

Иов.9:15. Если я и прав буду, (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня [518] .

Иов.9:16. Если же я воззову, и Он услышит меня, то я не поверю, что Он услышал голос мой [519] .

Иов.9:17. Да не погубит Он меня во мраке [520] : много ран Он причинил мне безвинно.

518

Переставляем предложения для ясности речи.

519

Т. е. оправдал меня. Олимпиодор.

520

Боюсь, что Он может погубить меня внезапно и неожиданно для меня. Олимпиодор.

Иов.9:18. Он не дает мне отдыха [521] , пресытил меня горестью.

Иов.9:19. Так как Он владеет могуществом, то кто будетъ противостоять суду Его?

Иов.9:20. Если я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивымъ [522] .

Иов.9:21. Был ли я нечестив, (сего) не знаю душею моею, только (знаю, что) отнимается у меня жизнь.

521

— перевести дух; срав. 7, 19.

522

Гр. — неровный, шероховатый, т. е. мое самооправдание будет вменено в вину мне.

Иов.9:22. Посему я сказал: великаго и сильнаго губитъ гневъ [523] :

Иов.9:23. Ибо лукавые лютою смертью погибнут, но и над праведными они посмеваются [524] .

Иов.9:24. Предана земля в руки нечестиваго, лица судей ея Он закрываетъ [525] ; если не Онъ Сам, то кто-же?

Иов.9:25. Жизнь моя (проходит) быстрее скорохода: прошли [526] и не видятъ [527] .

523

Божий; Иов противопоставляет свою речь словам Елифаза (4, 7) и Валдада (8, 13. 20).

524

Гр. праведные осмеиваются, слав. — праведным посмеваются — мы не нашли нигде точнаго соответствия.

525

Т. е. позволяет им судить несправедливо. Исх. 23:8. Вт. 16:19.

526

Дни моей жизни.

527

Т. е. скоро умирающие люди не замечают скоротечности жизни и не видят уже того, что после нихъ на земле совершается. И от живших когда-то людей ни чего не остается на земле и никто ничего не замечает. Олимпиодор. Срав. 7, 6 — 10.

Иов.9:26. Или есть след пути у кораблей, или у орла, летящаго, ищущаго добычи?

Иов.9:27. Если я скажу такъ [528] : «забуду» [529] , то поникнув лицом буду вздыхать [530] .

Иов.9:28. Трясусь всеми членами, ибо знаю, что Ты не оставишь меня невинным.

Иов.9:29. А если я нечестив, почему не умер?

Иов.9:30. Если бы я омылся снегом и очистился чистыми руками,

528

Слав. глаголя сюда переносим.

529

"Жалобы мои", — дополнено в синод. переводе.

530

Гр. — стонать буду; т. е. все равно тяжко страдать буду, хотя без жалобы на свое страдание.

Иов.9:31. То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается [531] мною одежда моя [532] .

Иов.9:32. Ибо Ты не человек, как я, с коим я мог бы судиться, и мы вместе пришли-бы на суд.

Иов.9:33. О если бы у нас был посредник, который разсудил бы и выслушал обоих!

Иов.9:34. Да отнимет Он от меня жезлъ [533] , и страх Его да не смущает меня!

531

По гр. глаголы в прош. вр. (, ) переводим по контексту буд. временем.

532

Представишь меня, по Своему всеведению и идеалам правды, крайне безнравственным.

533

Наказующий.

Иов.9:35. И [534] я не убоюсь, а буду говорить, ибо таковымъ [535] я не признаю самого себя.

Глава 10

Иов.10:1. Страдаю душею моею: со стоном изреку [536] против себя [537] слова мои, буду говорить, объятый [538] горестью души моей.

534

В синод. переводе доб. тогда.

535

Т. е. нечестивым, как признают меня друзья. Слав. тако соотв. — в ват., а въ алекс. и син. — неправым — удачное пояснение.

536

Гр. — слав. испущу, как бы брошу.

537

Гр. ’ — в обвинение себе. Полихроний.

538

Гр. — 7, 11.

Иов.10:2. И скажу Господу: не учи меня быть нечестивымъ [539] , и за что Ты так осудил меня?

Иов.10:3. Хорошо-ли Тебе, если я буду поступать неправо [540] , (от того) что Ты презрел дела рукъ Твоих, а совету нечестивых внял?

Иов.10:4. Или Ты видишь, как видит человек? или узришь, как может узреть человек?

Иов.10:5. Или жизнь Твоя — человеческая? или лета Твои, как дни мужа?

539

Не допускай, чтоб при чрезмерныхъ страданиях я возроптал и согрешил. Олимпиодор и Полихроний.

540

Слав. вознеправдую соотв. — в ват., а въ алекс. — нечестивъ буду.

Иов.10:6. Ты ведь отыскивал беззаконие мое и грехи мои изследовал.

Иов.10:7. Ты ведь знаешь, что я не поступал нечестиво, но кто избавит от рукъ Твоих?

Иов.10:8. Руки Твои сотворили меня и создали меня, а потом, обратившись [541] , Ты поразилъ меня.

Иов.10:9. Вспомни, что Ты создал меня из брения и опять в землю возвращаешь меня.

Иов.10:10. Не подобно-ли молоку Ты излилъ [542] меня, и сделал меня плотнымъ [543] подобно сыру?

541

Из друга во врага. Гр. — слав. преложив, т. е. изменивъ Свое отношение ко мне и мое положение.

542

Гр. — слав. смелзил (вульг. mulsisti) букв. выдоил, как молоко у коров.

543

Гр. — сделал густым и плотным; слав. усырил. "Во чреве матери зародыш сначала бывает жидким, потомъ густеетъ". Златоуст.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: