Шрифт:
Впрочем, какая разница?
Мадам Пинс смерила вошедшую в библиотеку Гермиону недовольным взглядом, но погружённая в свои мысли девочка не обратила на него никакого внимания. Бросив сумку на пол возле стола в углу, за которым обычно она занималась с близнецами Уизли и Ли Джорданом, Гермиона направилась к книжным полкам и принялась выискивать необходимые учебники. Взяв несколько фолиантов с заклинаниями, она уселась за стол и принялась листать их, выискивая необходимые сведения. Разгоревшийся в душе пожар медленно сходил на нет, Гермиона успокаивалась, но до конца изгнать тоску никак не удавалось. Печатные строчки сливались перед глазами в дрожащие пятна, и, не выдержав, Гермиона уронила голову на пыльные страницы, прижавшись к ним лбом и вдыхая запах старого пергамента.
Что же сегодня за день-то такой? Ударила Малфоя, прогуляла урок, нахамила Трелони… Гермиона Джин Грейнджер никогда бы не совершила ни одного из этих проступков! Ни за что! Почему же сегодня она решила нарушить все правила? Неужели наружу вырвалось всё то напряжение, что копилось два месяца из-за ссоры с Гарри и Роном? Ничего не скажешь, удачное избавление от негатива.
В библиотеку проник отдалённый звон колокола, оповещавший о конце урока. Ученики сейчас наверняка потянулись в Большой зал на обед, но Гермиона не хотела туда идти. Внутри ещё горело унижение от «триумфального ухода» с урока прорицаний. Чёрт бы побрал этот заклинивший люк и пуфик Невилла! О, Мерлин, какой позор!
Гермиона в красках представила себе переговоры однокурсников насчёт её поведения и устало прикрыла глаза, решив, что не выйдет из библиотеки до позднего вечера. Благо ей есть чем заняться.
Сделав усилие и собрав волю в кулак, Гермиона оторвалась от книги, глубоко вздохнула и вытащила волшебную палочку, намереваясь потренировать Веселящие чары. Следуя всем инструкциям, девочка снова и снова взмахивала волшебной палочкой, шепча: «Донэк Инкантаториес», но ничего не получалось. Наверное, нужно больше сосредоточенности. Гермиона даже закусила губу от усердия, но всё, чего ей удалось добиться, так это лишь призрачного облачка с запахом ароматной клубники. От запаха даже есть захотелось, но идти в Большой зал Гермиона боялась. Может, она просто заглянет вечером к Чарити, у которой всегда есть в запасе пачка печенья…
— Привет, — послышались за спиной весёлые голоса.
Близнецы и Ли Джордан дружно опустились на стулья рядом с Гермионой и вытянулись, упираясь длинными ногами в каменную стену. Сумки были небрежно брошены в тот же угол, куда свою отправила и Гермиона.
— Мы наслышаны о твоих подвигах сегодня, — объявил Фред, переглянувшись с друзьями. — Высший класс, Грейнджер!
— Так держать, — с ухмылкой кивнул Джордж.
— Общение с нами определённо идёт тебе на пользу, — хохотнул Ли.
— Сломать нос Малфою — это что-то.
— Я не ломала ему нос, — буркнула Гермиона, снова уткнувшись в книгу. — Вы мне мешаете, вообще-то. Я занята.
— Чем же, интересно?
Наклонившись ближе, Фред ловко выудил один из учебников и пробежался взглядом по открытой странице.
— Это же Веселящие чары! — усмехнулся парень, показывая книгу Джорджу и Ли. — Мы их только так кидали на третьем курсе.
— Ага, — снова кивнул Джордж, потягиваясь. — Наверное, это — самое лучшее заклинание, которое мы вообще знаем.
— Я всегда подозревала, что в вашем слишком весёлом настроении есть что-то ненормальное, — фыркнула Гермиона. — Разгадка проста, оказывается. Вы просто швыряете друг в друга Веселящие чары и ходите весёлые, как идиоты.
— Как весёлые идиоты, прошу заметить, — поправил Джордж. — Что-то ты злая какая-то.
— День не задался? — игриво подмигнул Ли.
— По-моему, срыв злости на Малфое должен был улучшить твоё настроение, — поддакнул Фред.
Ребята так быстро обменивались репликами, что Гермиона не успевала вертеть головой и чувствовала себя совой — жаль, что её шея не может оборачиваться на все 360 градусов.
— И с урока Трелони сбежала… — задумчиво протянул Джордж.
— Откуда вы про это узнали? — вскинулась Гермиона.
«Отлично. Раз близнецы в курсе, значит, вся школа знает. Какой позор!».
— Гарри с Роном рассказали на обеде, — пожал плечами Фред. — Похоже, ты их сильно впечатлила сегодня.
— Кстати, ты не была на обеде, — сказал Джордж. — Есть хочешь, наверное, да?
— Я не голодна, — вздёрнула подбородок девочка. Ещё жалости от близнецов Уизли ей не хватало для полного счастья!
— Не ври. — Фред ловко щёлкнул её по носу, отчего Гермиона дёрнулась и отпрянула, покачнувшись на стуле. Ли успел схватить её за руку, и девочка избежала падения на пол.
— На вот, мы захватили немного провизии из Большого зала. — Джордж высыпал на стол несколько булочек и пару бутербродов. — Вообще-то планировалось пустить это на другие нужды, но помощь голодающим намного важнее. — Парень подмигнул, и Гермиона, смутившись, отдёрнула руку, уже потянувшись за булочкой.
— Да брось ты, Грейнджер! — Фред схватил ближний к нему бутерброд и надкусил его, зажмурившись от удовольствия.