Шрифт:
— Не могу в это поверить! — Гермиона упорно игнорировала подколы приятеля. — Профессор Флитвик очень сердился? Это всё Малфой, точно! — неожиданно осознала она. — Я шла, думала о нём, и у меня в голове всё как-то спуталось…
«Уму непостижимо!».
— Знаешь, Гермиона, — задумчиво произнёс Рон, с опаской косясь на толстенный учебник по нумерологии, послуживший девочке подушкой, — по-моему, ты взвалила на себя слишком уж много. Совсем того становишься…
— Вовсе нет! — возразила Гермиона, выпрямившись и пригладив взъерошенные волосы. — Я просто перепутала расписание, да. Мне нужно найти профессора Флитвика и извиниться. Встретимся на прорицании, ладно?
Схватив лежавшую рядом сумку, девочка поспешила покинуть Общую гостиную. Всё ещё безуспешно пытаясь пригладить волосы и оправляя школьную форму, Гермиона поспешила пролететь по коридорам и лестницам к кабинету профессора Флитвика, у которого уже толпились галдящие второкурсники-пуффендуйцы. Протиснувшись сквозь толпу, девочка отыскала преподавателя и торопливо заговорила, опустив глаза:
— Прошу прощения, профессор, я не присутствовала на вашем уроке, я перепутала расписание, я…
Но профессор Флитвик, благодушно подмигнув, остановил поток слов.
— Я в курсе вашей ситуации, мисс Грейнджер. Профессор МакГонагалл всё мне объяснила ещё в начале учебного года, — пояснил он, похлопав девочку по руке. — Прошу лишь впредь не пропускать мои уроки. И ещё вам стоит обратить внимание на Веселящие чары, если вы понимаете, о чём я. — Ещё раз подмигнув, преподаватель обернулся к галдящей толпе. — Пуффендуй, не толпитесь, заходите в кабинет, но смотрите, не разнесите мне его ещё до звонка! Слава Мерлину, что на Пуффендуе нет второго Финнигана, — усмехнулся профессор Флитвик. — Всего доброго, мисс Грейнджер.
Растерянно посмотрев вслед коротышке-профессору, исчезнувшему в пёстром ученическом потоке, Гермиона поспешила на прорицания. В голове всё ещё не укладывалось то, как она пропустила такой важный урок. Заклинания наверняка войдут в экзамен, а она на них даже не присутствовала! Как так можно? А всё из-за Малфоя.
Хотя, возможно, стоит действительно отказаться от нескольких предметов?
«Ни за что!», — упрямо тряхнула головой Гермиона, преодолевая последний лестничный пролёт в Северной башне.
Друзья уже ожидали её вместе с остальными гриффиндорцами под люком в потолке. Гермиона поспешила к Гарри и Рону, на ходу поправляя сумку.
— Веселящие чары не слишком сложные? — взволнованно поинтересовалась девочка. — Профессор Флитвик только что намекнул мне, что они войдут в экзамен. Ох, как я могла пропустить урок!
Гермиона осеклась, заметив, что рядом с Роном упала сумка Лаванды Браун, широкий ремешок которой был украшен розовым шёлковым бантом. Сама Лаванда в этот момент забиралась следом за Парвати в кабинет профессора Трелони по верёвочной лестнице. Наклонившись, Рон поднял сумку и полез следом, отпихнув Дина Томаса.
— Чего это он? — недоумённо спросила Гермиона, удивляясь приступу джентльменского поведения, нехарактерному для Рона.
Гарри пожал плечами, а потом вдруг хмыкнул, видимо, припомнив что-то.
— Помнишь, Трелони предсказывала Лаванде какое-то несчастье? — спросил он, ожидая, пока по лестнице заберётся неуклюжий Невилл. Гермиона кивнула, и приятель продолжил: — Так вот, этим несчастьем оказалась гибель её домашней зверушки — котёнка или кого-то в этом роде. И…
— Всё, я вспомнила, — мрачно прервала друга Гермиона. — Это был кролик, и его задрала лиса.
Девочка, в самом деле, вспомнила один из тех вечеров, которые проводила в одиночестве из-за ссоры с друзьями. Тогда Гарри был на тренировке, а Рон играл с Дином и Симусом во взрыв-колоду в Общей гостиной, пока она сама сидела в углу и заканчивала звёздную карту для профессора Синистры. Рядом сидели Лаванда и Парвати. Последняя утешала свою подругу, промокавшую глаза розовым батистовым платочком. Не выдержав после очередного всхлипа, Гермиона оторвалась от домашнего задания и спросила — наверное, чуть грубее, чем следовало бы:
— Ну что у тебя случилось, Лаванда?
Девочка подняла огромные голубые глаза и прошептала:
— Дома лиса моего кролика задрала! Всё как и предсказывала мадам Трелони!
«Мадам?», — ехидно подумала Гермиона, но благоразумно промолчала.
— Да-да, она говорила о скором несчастье! — поддакнула Парвати, обнимая подругу. — И вот!
— Трелони — просто шарлатанка, — возмутилась Гермиона. — То, что твоего кролика задрала лиса — ещё ничего не значит. Просто неудачное стечение обстоятельств.