Шрифт:
— Как красиво, — потрясённо прошептала Гермиона, оглядываясь по сторонам.
Парочка неторопливо прогуливалась вдоль кустов, будто подсвеченных лампочками, по усыпанным гравием дорожкам. Выбранная аллея привела их к небольшой смотровой площадке, откуда открывался вид на Чёрное озеро и покачивающийся возле пирса корабль Дурмстранга.
— Захватывающий вид, да? — спросил Виктор, обнимая свою спутницу за талию, из-за чего на коже девушки выступили мурашки. — Если хочешь, я могу показать тебе как-нибудь наш корабль. Ты когда-нибудь бывала на корабле?
— Ещё ни разу, — честно призналась Гермиона. — Вам, наверное, очень холодно ночевать там?
— Ты волнуешься за моё здоровье? — спросил Виктор. — Напрасно: я с детства закалялся, так что теперь холода мне нипочём, — прибавил он несколько самоуверенно. — Вода вашего озера кажется парным молоком.
Гермиона невольно поёжилась, представив, каково это — каждое утро нырять в буквально ледяную воду. Позади послышался шорох, и оба оглянулись: по соседней дорожке шагали Игорь Каркаров и — что удивительно — профессор Снейп.
— Мне кажется, нам лучше уйти, — хором сказали Виктор и Гермиона, и, рассмеявшись, поспешили скрыться в пустой аллее.
На этот раз гравийная тропинка привела их к хрустальному фонтану в глубине импровизированного сада. Но это местечко уже облюбовали для себя влюблённые парочки, и потому Виктор предложил своей спутнице вернуться в зал. По дороге их окликнул женский голос:
— Гермиона? Можно тебя на минуточку?
Девушка выскользнула из полуобъятия Виктора и поспешила на голос, принадлежавший, без сомнения, Чарити Бэрбидж. Волшебница ожидала свою приятельницу возле розового куста; мантия фиолетового цвета необычайно шла ей.
— Ты выглядишь совсем взрослой, — произнесла Чарити, обнимая девушку. — И, вижу, твой кавалер очень хорош собой. Я наблюдала за вами — профессор Грюм приглашал меня танцевать… Кстати, должна признать, что он прекрасно двигается. — Осознав, что поток слов выглядит бессвязным, волшебница замолчала. В лунном свечении в её глазах можно было разглядеть слёзы. — Не смею тебя больше задерживать, детка. Развлекайся. Я же говорила, что всё изменится, — прошептала она напоследок, крепко обняв Гермиону.
— Чарити, я так благодарна тебе, — всхлипнула Гермиона от наплыва чувств. — За мантию, за поддержку, за… за всё.
— Ой, перестань, — отмахнулась Чарити, повеселев. — Иди уже. А я пока прогуляюсь. Флитвик неплохо поработал над оформлением, правда? — Подмигнув, волшебница скрылась за кустом.
Виктор терпеливо дожидался свою спутницу, и та, вложив свою руку в его ладонь, пошла вместе с ним в Большой зал. Там «Ведуньи» продолжали играть громкие, увлекающие в дикий пляс мелодии, и не присоединиться к танцующим было просто невозможно. То и дело Гермиона замечала Лаванду, топтавшуюся с Симусом и явно сиявшую от счастья, и Парвати, кружившуюся вместе с каким-то незнакомым французом. Неподалёку танцевали Джордж и Алисия, составлявшие красивую пару. Ученикам не уступали и преподаватели: профессор Дамблдор танцевал с профессором МакГонагалл, по такому случаю неохотно распустившей седые локоны, Хагрид и мадам Максим облюбовали себе место в углу, чтобы не сбить ненароком кого-нибудь, Грюм на удивление неплохо вальсировал то с Авророй Синистрой, то с Чарити. Та пару раз танцевала с профессором Флитвиком, что смотрелось крайне забавно. А вот Гарри и Рона всё не было видно, чему Гермиона очень удивлялась.
Вообще-то девушка очень не любила подобного рода мероприятия: ей не нравились шум и толпа народа; именно поэтому она зачастую игнорировала вечеринки в Общей гостиной. Но почему-то сегодня всё было совсем иначе: ей хотелось танцевать, улыбаться, смеяться и веселиться. Возможно, потому что сегодня она была не одна? Удивительно, как общество одного человека может полностью изменить взгляды.
«Пожалуй, сегодня можно избавиться от образа заучки», — решила Гермиона. — «Ничего страшного в том, что я немного повеселюсь».
Два танца сменили друг друга, когда возле Гермионы и Виктора появился Фред Уизли.
— Я могу украсть вашу даму, мистер Крам? — церемонно спросил Фред, состроив серьёзное лицо.
Крам, нахмурившись, смерил юношу мрачным взглядом и повернулся к Гермионе, оставляя решение за ней.
— Только один танец, — пообещала она Виктору, и тот передал её ладонь Фреду, после чего ушёл со словами:
— Я найду лимонад, Гермивона.
— Гермивона? — хохотнул Фред. — Серьёзно?
— Ничего смешного, — сердито фыркнула Гермиона. — Для него моё имя труднопроизносимо. И, потом, мы, кажется, собирались танцевать, а не болтать.
— Одно другому не мешает.
В этот миг весёлая мелодия танца отзвучала и сменилась плавными мотивами, наигрываемыми на волынке, скрипке и органе. Освещение в зале померкло и распалось на сотни мерцавших огоньков. Руки Фреда крепче обвили талию Гермионы, не позволяя ей отстраниться, как только она поняла, к чему идёт дело.
— О, я как знал, какой танец нужно украсть, — торжествующе усмехнулся Фред.
— Я обещала вальс Виктору! — сердито сообщила девушка, упираясь ладонями в грудь своего партнёра.