Шрифт:
1925
77. Pity Me Not…Edna St.Vincent Millay(«Ты не жалей меня, что свет дневной…») [76]
76
Translation of «Pity me not because the light of the day» from Edna St. Vincent Millay The Harp-Weaver and Other Poems (1923).
1928
78. «Тихое вечернее смиренье…»
1926
79. «When amethyst lamps were lighted…»
1925
80. «Серебряные, тихие заливы…»
1925
81. «Гора, покрытая ковром зари и юга…»
1926
82. «Из камня белого Каррары…»
Блоку
1926
83. «When the heat has fallen and the skies are calm…» [77]
М.А.Z.
77
For M.A.Z. see note on poem 46.