Шрифт:
– Кто-нибудь, согрейте пока воды!
– подхватив заветный чемоданчик, обратилась Элисса к набившимся в дядюшкин дом людям.
– Кухня вон там!
Выходя из холла, она успела заметить, что сразу двое мужчин бросились выполнять ее поручение.
Раненый лежал на улице неподалеку от дома. Его нога была наспех перетянута грязным платком, а рядом топтались двое головорезов, споривших, надо ли переносить его в дом. При появлении Элиссы все споры смолкли. Островитяне уставились на девушку круглыми от удивления глазами. Не обращая на них никакого внимания, Лисса опустилась на колени возле раненого, разложила на траве чемоданчик с лекарскими инструментами и занялась своим делом. Сейчас все ее движения были быстрыми и отточенными. Она разрезала окровавленную штанину, ловко извлекла щипцами глубоко застрявший наконечник стрелы, а затем промыла рану принесенной кем-то из разбойников водой и принялась накладывать швы. Раненый терпел все ее манипуляции молча, закусив губу. Когда Элисса завязала последний узелок и перерезала шелковую нить блестящими ножницами, она заметила, что рядом с ней стоит Эрстан, высокий и неподвижный как скала. Девушка не слышала, как он подошел, и теперь от неожиданности вздрогнула, едва не выронив из рук инструменты, которые собиралась помыть.
– Ты - искусная целительница, - медленно произнес морской разбойник, глядя на нее.
– Даже более искусная, чем моя мать - а ее на Островах все называют ведьмой!
Лисса смущенно кашлянула, не зная, чем ответить на такую странную похвалу, а морской разбойник самоуверенно продолжал:
– Я увезу тебя с собой на Острова. Нам нужны хорошие лекари!
Кое-как убрав инструменты в чемоданчик, Элисса поднялась на ноги и дрожащим голосом выговорила:
– Благодарю за лестное предложение, господин, но я не могу его принять! Чтобы стать лекаркой, я должна вначале получить патент, а для этого мне еще предстоит много учиться...
– Ты уже сейчас хорошо владеешь своим ремеслом, - перебил ее Эрстан.
– По правде говоря, я вышел приглядеть, не собираешься ли ты отправить беднягу Ульрика к предкам... Я бы убил тебя, если бы ты это сделала! Но ты оказалась умницей, - мужчина улыбнулся, показав ровные белые зубы, и со стуком забросил меч в ножны, висевшие у него на поясе.
Элисса поежилась. Хорошо, что она не подозревала о наличии за спиной человека с обнаженным мечом - в противном случае ей было бы гораздо труднее работать!
Она решила сменить тему и как можно более спокойно произнесла, обращаясь ко всем головорезам сразу:
– Надо перенести раненого в дом. На улице холодно и сыро, а он и так начинает мерзнуть из-за кровопотери!
Но на этот раз, прежде чем выполнить ее указания, разбойники покосились на своего предводителя. Тот сурово покачал головой:
– Несите его сразу на корабль! А потом тащите туда же все ценное, что успели захватить в этом городишке! Утром с первым отливом мы выйдем в море - не будем дожидаться, пока эти трусливые торговцы соберутся дать нам отпор!
Элисса похолодела при мысли, что и она сама в понимании разбойника является не более чем "захваченной ценностью". Сейчас ее отведут на корабль - а завтра с восходом солнца он возьмет курс на Острова, и тогда на ее будущем можно будет смело поставить крест! Жизнь в доме у скупердяя-дядюшки не отличалась радостью - но при одной мысли о том, что ее может ждать среди дикарей, девушке захотелось кричать.
"Нет, я не могу этого допустить!" - Лисса лихорадочно соображала, как скоро можно ждать помощи из соседнего городка, где располагался гарнизон - но по всему выходило, что королевские войска появятся на побережье не раньше утра. А до того времени в запуганном морскими разбойниками городке вряд ли найдется кто-то, способный ее защитить.
От этой мысли Элисса едва не расплакалась - и Эрстан, словно почувствовав ее страх, погладил девушку по голове:
– Ну вот только не надо слёз, ладно? Обещаю, ты не будешь ни в чем нуждаться, и никто не посмеет тебя обидеть, если ты будешь меня слушаться! А если ты родишь мне сына, я подарю тебе столько золота, сколько он будет весить...
– Так вы хотите на мне жениться?
– пробормотала сбитая с толку Элисса.
– Конечно, нет!
– предводитель разбойников даже расхохотался от такого нелепого предположения.
– Я - воин, и никогда не женюсь на дочери торговца! Но ты станешь моей наложницей, девушка. Ты будешь жить в роскоши и есть сладости каждый день...
– Капитан, там ни в одном шкафу нет ни золота, ни драгоценностей!
– раздался недовольный голос у них из-за спины, и из дома Элиссы вышли двое громил.
– Мы не нашли ровным счетом ничего ценного, и даже еды никакой нет!
– Странно.
– Эрстан обвел добротный двухэтажный дом недоверчивым взглядом, и, нахмурившись, повернулся к Элиссе.
– Где спрятаны деньги? Отвечай мне правду, девушка, или пожалеешь!
"В Королевском банке, в железном несгораемом шкафу, запертом на три хитрых замка, которые не по зубам ни одному дикарю!" - подумала Элисса, но вслух произнесла совсем другое.
– Мой дядя недавно разорился, - она с трудом сдержала улыбку, видя, как вытягиваются лица островитян.
– Он торговал шерстью, но прошлой зимой на складе завелась моль и сожрала все его запасы. Нам пришлось продать все ценное, чтобы рассчитаться с долгами, а сам дом заложить...
– Тупые торговцы, - выругался Эрстан.
– Ладно, парни, возвращаемся на корабль! Будем надеяться, что нашим ребятам, которые заглянули в соседние дома, повезло больше! Собирайте всех, пора поднимать добычу на борт!