Шрифт:
А как было «нужно»? Ну, честно признаться, она не была уверена. Но определенно не так, как она любила Рона Уизли.
Она понятия не имела, когда придут все остальные, поэтому решила еще раз изучить свои записи о Малфое за прошедший месяц. Вся эта ситуация была совершенно… ненормальной. Только вчера она сидела на диване рядом с Драко Малфоем, пила чай и ела печенье, будто ничего никогда и не было. Конечно, по его мнению, ничего действительно никогда не было. Но что еще более усложняло задание, так это ее «работа». В каком-то смысле она чувствовала себя двойным агентом. Она была там от имени Совета, исключительно чтобы убедиться в том, что Рескрипсо работает и Малфой не представляет опасности для мира магглов. Но он-то думал, будто она помогала ему. Оба эти задания значительно усложнялись тем фактом, что Малфой (впрочем, как и ожидалось) был абсолютной занозой в заднице. Гермиона изо всех сил старалась держать язык за зубами, но ничего не могла с собой поделать и не отвечать гадостью на гадость. С другой стороны, хотя ее поведение было в высшей степени непрофессиональным, он, кажется, вовсе не возражал. Более того, если и было что-то, чем он явно наслаждался – так это обмен колкостями с ней. Наверное, это из-за того (как говорилось в ее заметках), что «[он] давно уже столько никому не говорил». Гермиона попыталась проигнорировать внезапную печаль, которая возникла в сердце как тысячи маленьких иголочек, когда она перечитывала эту строчку. Девушка растопила неприятное ледяное ощущение в животе, залив его сливочным пивом. На том месте ее заметки кончались – Совету не обязательно было читать о том, что она купила ему антологию Шекспира, выбрав ее из маленькой коллекции маггловских книг в «Завитушах и кляксах». Совсем не обязательно. Нет, ну правда, убеждала она себя, в этом нет ничего особенного. Да он ее и читать, наверное, не будет. Она купила книгу только потому, что его книжный шкаф выглядел просто чудовищно пусто.
– Эй! Гермиона! – Гарри позвал ее через все помещение. Она помахала ему.
– Гарри! А где остальные?
– Через минуту подойдут. Молли и Джинни в середине жаркого обсуждения ее свадебного платья. Я решил свалить немного раньше. Исключительно чтобы убедиться, что тебе не одиноко.
– Ну, конечно, – скептически протянула Гермиона. – Это ведь не имеет никакого отношения к тому, что твой интерес к свадебным платьям нельзя назвать очень уж искренним.
Гарри смущенно усмехнулся.
– И сколько ты уже здесь?
– Недолго. Видишь? Едва четверть кружки выпила, – она вернула ему смешок.
– Не верится, что перед тобой не лежит гора работы.
– Ну ладно, ладно, поймал меня, – она подняла руки в капитулирующем жесте. – Я только что просматривала кое-какие записи.
– О Малфое?
– Да, – не стала лукавить Гермиона.
– И как там дела?
– Нуу… даже не знаю, как это описать…
До того, как она успела договорить, Рон, Джинни и другая ведьма трансгрессировали прямо рядом со столом, издав громкий хлопок.
– Вот черт! – воскликнул Рон. – Ты посмотри на это! Даже со столиком не ошиблась. Гениально, Джинни!
Джинни дала ему игривый подзатыльник.
– А я тебе что говорила? Впервые вижу человека, который так скептически относится к совместной трансгрессии.
– Ой, ну простите, что боюсь отделения от меня важных частей тела, – промямлил Рон.
– Важных частей тела? – Гарри удивленно приподнял бровь, а Рон стремительно покраснел.
– Черт возьми, давайте уже закажем выпивку.
Все рассмеялись, глядя как Рон разглядывает меню с преувеличенным интересом.
– Эй, привет! – сказала Джинни Гермионе, кажется, только что заметив ее. – Гермиона, это Джеральдина Льюуэллин, – она указала на другую ведьму. – Джери – охотник «Гарпий».
– Очень приятно, – она пожала руку ведьмы.
– Взаимно, – Джери улыбнулась слишком уж широко. У нее были каштановые волосы до плеч, темные глаза и угловатый подбородок. – Рон мне рассказывал, что ты работаешь в Министерстве, верно?
Рон тебе рассказывал?
– Да. Вообще, я работаю над многими проектами.
– Как интересно.
– Да. Довольно таки. Сколько ты играешь за «Гарпий»?
– Чуть менее года.
– Джери одна из лучших охотниц наших дней, – встряла Джинни.
– Одна из? Чушь! Она самая лучшая! – добавил Рон, внезапно выныривая из-за меню. – Да ты видела, как она выполняет Вуллонгулонский обманный маневр*? Поэзия в движении!
– К сожалению, мне не выпало счастья посмотреть на это, – сказала Гермиона. Она старалась сохранять свой голос спокойным и приятным, но совсем не была уверена, что он звучал именно так.
– Ну, ты многое упустила, Миона.
– Так что, Джинни, – Гермиона обратилась к подруге, чтобы сменить тему. – Гарри сказал, что вы с мамой обсуждали твое свадебное платье.
– Обсуждали? С каких это пор ты столь дипломатично подбираешь выражения, Гарри? Она мне и слова не давала вставить! – воскликнула Джинни. – Она до смерти хочет, чтобы я надела то платье, в котором она выходила замуж за папу. А это было, на секундочку, примерно одиннадцать миллиардов лет назад!
– Да, ладно, все не так страшно.
– О, нет, именно так. У него отвратительная тесьма, которая прямо душит тебя, обвиваясь вокруг шеи, рукава до локтя и гигантский бант цвета слоновой кости прямо посередине.
– Нееет!
– Да! Но больше всего добивает вот что: рядок маленьких «миленьких» птичек, вышитых по подолу. Каждый раз когда ты делаешь шаг, они начинают петь, что поначалу в общем-то кажется даже очаровательным, но потом ты понимаешь, что и в туалет выйти не можешь без чертового канареечного хора, оповещающего о твоем отбытии. – Джинни потерла переносицу. – Ну почему мама просто не может прислушаться к голосу разума?!