Шрифт:
– Потому что ты ее единственная дочь, – мягко сказал Гарри. – Она, наверное, думает, что надеть это платье будет так символично…
– Да в задницу такую символичность! – сказал Рон. – Оно до охренения страшное.
Все рассмеялись. Джери вообще как будто ничего смешнее в жизни не слышала. Ей даже пришлось уткнуться в плечо Рона, чтобы не упасть от смеха. Гермиона с силой сжала кружку.
– Гермиона, можешь отойти со мной на минутку? – попросил Гарри. – Мне нужно спросить у тебя кое-что по работе.
– А зачем для этого отходить? – не поняла Джери.
– То, чем они занимаются, – секрет строжайшей важности, – сказала Джинни, бросив на Гарри мечтательный взгляд.
– Мне пойти с вами, Гарри? – спросил Рон, приподнимаясь со стула.
– Нет-нет, это по поводу дела Гермионы, Рон. Но мне… эээ… с тобой потом тоже нужно будет обсудить… всякие секретные дела, – сказал Гарри. Теперь настала очередь Джери бросать мечтательный взгляд на Рона. – Простите за это. Мы скоро.
Как только они вышли из бара, Гермиона достала палочку, готовясь наложить заглушающие чары.
– Не надо, – Гарри мягко положил руку на ее палочку.
– Но если мы собираемся обсуждать Ма…
– Не его. Его, – сказал Гарри, указывая на бар за ее спиной.
– Кого? Рона?
– Да, Рона.
– А что с Роном?
– Ну, я думаю, ты заметила, что он и Джери…
– Встречаются?
– Типа того.
– Оу… Да, отлично. Я рада за Рона. Он двигается вперед. С настоящей, живой звездой квиддича, ни больше, ни меньше.
– Гермиона, и тебя это все устраивает?
– Более чем. Я просто на седьмом небе. Без шуток.
– Гермиона…
– Ну ладно, может… это все немного… странно. Но я просто хочу, чтобы он был счастлив, Гарри. Честно.
– Ты уверена?
– Да. А если бы я сказала нет? Что бы ты сделал? А? Попросил его выглядеть несчастным ради меня?
– Ну, я… я не знаю.
– В любом случае, это я с ним порвала. Послушай, однажды Рон сделает какую-нибудь девушку очень счастливой. Просто… я не та девушка.
– Почему звучит так, будто ты пытаешься убедить сама себя?
– Да потому что у тебя банановый пудинг в ушах! – усмехнулась Гермиона. – Я в ПОРЯДКЕ.
Он с сомнением улыбнулся.
– Ну, тогда ладно. Полагаю, что могу тебе верить.
– Можешь. Но Гарри?
– Да?
– Спасибо, что спросил.
– Да не за что. Пойдем назад?
– Вообще… я думаю пойти домой.
– Ты серьезно? – удивился Гарри.
– Да. Я до смерти устала. И мне рано вставать завтра, конференция по правам домашних эльфов. Так что… придумаешь за меня какую-нибудь отговорку? Скажи, что меня срочно куда-нибудь вызвали или еще что-нибудь…
– Ты уверена? Мы ведь только пришли.
– Знаю. Но уверена. Ладно?
– Ладно. Не перерабатывай, Гермиона. И не позволяй ему доставать тебя.
– Которому из них? – чуть подумав, спросила она.
Он удивленно приподнял бровь.
– Тому, о ком ты подумала первым.
Гермиона заставила себя усмехнуться.
– Отличный совет, Гарри. Увидимся в понедельник.
Она коснулась его плеча и отправилась домой. Просто отличный совет.
_____________________________________________
* Вуллонгулонский обманный маневр (англ. Woollongang Shimmy) – квиддичная тактика, изобретенная командой Вуллонгулонские Воины. Представляет собой зигзагообразные движения, выполняемые на высокой скорости, что позволяет запутать и отвлечь других охотников.
========== Глава 5. Что ни делается - все к лучшему ==========
Четверг
– Добрый вечер, мистер Малфорд.
– Ну что ж, и вам доброго вечера, мисс Грейнджер, – едва сдерживая смех, поздоровался он. – Господи, да ваши волосы явно плохо ладят с дождем. – Он все-таки усмехнулся, когда она потянулась к голове, в яростной попытке пригладить этот кавардак. В попытке, кстати, бесполезной. Она пробормотала что-то себе под нос.
– Что, простите? – он не смог сдержать еще одну усмешку.
– Ничего, – сквозь зубы прошипела она.
– Вы так и собираетесь стоять тут и заливать мою и без того неприглядную прихожую или все-таки войдете?
– Вашу и без того неприглядную прихожую или вашу гостиную. Выбирайте, – ее слова снова больше напоминали шипение змеи. – Или вы можете дать мне полотенце. Если, конечно, не боитесь, что я замараю его своей грязнокр… грязной влажной кожей.
– Знаете, наверное, мое полотенце будет грязным, если вы его используете, но видите, какая штука, есть такая замечательная машина: кладете в нее грязные вещи, а достаете уже чистые! – довольный, сказал он, шагая в другую комнату. – Прямо магия какая-то, мисс Грейнджер! – с мордой нализавшегося валерьянки кота добавил он, вручая ей полотенце, широкую футболку и спортивные шорты.