Шрифт:
Что в них было особенного? О, для обычного человека — ничего. Но Луна видела куда глубже обычного человека, и огоньки в её глазах светились чем–то далёким и объёмным. Они выстраивались хороводом образов, означающих…
…отражение пламени. Мечется под порывистым ветром, но не тухнет, не гаснет, хотя кажется, что вот–вот…
…луч солнечного света искрится в дождевых каплях на фоне чёрных туч. За ним сверкает молния, озаряющая бушующую тьму океана внизу, и…
…капля волшебства обращается тончайшим заклятием, пронзающим щит и достающим закованного в латы воина — он падает, крича, что…
…клубы пламени вздымаются над городом, но, подчиняясь повелительным словам, стягиваются близ фигуры в красной накидке, чтобы…
…два синих луча встречаются над мирным лугом, озаряя и опаляя белой вспышкой…
…опустив глаза, девочка молчит, пережидая, когда статный мужчина в старинной одежде перестанет кричать, но тот замечает, что его не слушают, и…
…волны раз за разом ударяют в каменистый берег, голос чаек где–то вдали и удары заклятий о щит решительно сощурившейся девушки…
…пространство изгибается, сворачивается странной геометрической фигурой, являя…
…арка закрывается, чтобы обессиленная женщина в обносках обессиленно вывалилась возле обломков бетонного здания, а сверху…
…капли воды стучат по невидимому барьеру, не стекая, накапливаясь, и нельзя, чтобы хотя бы одна…
…будто со стороны наблюдая, как собственная рука превращается в фарш, но не чувствуя…
…хотя кажется, что вот–вот погаснет. Но нет. Огонь горит, несмотря ни на что, только цвет его переходит в серебряный, и Луна отрывает от него взгляд.
— Тень? — тихо спрашивает она, и, дождавшись кивка, говорит. — Мне нравится. Может, ты и мозгошмыга поймаешь?
— Догадываюсь, о ком ты, — хмыкнула Атика, гася огоньки. — Ну так как, согласна?
— Да, — ответила девочка, и сунула волшебную палочку за ухо.
— В таком случае, — нотка торжественности. — Я, Атика Сей — Тиор, беру тебя, Луну Лавгуд, в свои личные ученицы, и гарантирую, что…
— …что найдёшь морщерого кизляка?
* * *
— …а потом он отправил меня обратно, к тебе в поместье.
— Значит, виновники отомщены, — кивнул Люциус Малфой. — И сделал это Дамблдор. Что ж, это не помешает устроить ему хорошую жизнь в следующем учебном году.
— Устроить хорошую жизнь? — переспросил Драко.
— Есть у меня одна идея…
* * *
— Ты сделал всё правильно, Гарри, — тихо сказал Альбус Дамблдор.
— Атика мне уже говорила, — скривился тот. — Сам понимаю, но от этого не легче, — он поднял голову.
— Вот оно как, Гарри. Пойдём–как со мной, — он взял внука за руку и аппарировал.
Они очутились в центре Лондона, на оживлённой улице. Альбус скрыл обоих иллюзией и неспешно пошёл сквозь толпу, тихо комментируя внуку:
— Эта девушка в оранжевом платье ждёт ребёнка. Она счастлива, и идёт домой. А вот этот мальчик сегодня получил в подарок набор конструктора. Он собирается провести весь вечер за игрой. Девочка в зелёном поступила в этом году во второй класс: она много читает, и сверстники уважают её именно за это. Парень в синей футболке сегодня устроился на работу, а мужчина в белой кепке получил повышение. О, посмотри на неё! — он указал на смеющуюся женщину. — Она вся в заботах — послезавтра свадьба. Хочешь я скажу, что их всех объединяет?
— Ничего? — предположил Гарри.
— Их объединяет смерть, — ответил Дамблдор. — У каждого из них недавно умер близкий человек. Но посмотри! Жизнь идёт дальше, и эти люди идут вместе с ней. Грусть в них переплетается с радостью, горе — со счастьем.
— Умер близкий человек… — повторил Гарри, глядя на смеющуюся женщину. — А у того мужчины, Льюиса, были близкие люди?
— Двое, — кивнул Дамблдор. — и одна из них тоже погибла, а другая не винит тебя ни в чём. Понял что–нибудь?
— Да, дедушка. Я хочу давать жизнь, а не отнимать её.
И Альбус улыбнулся своему внуку, ведя его через пёструю толпу.
* * *
Маленький сундук, повинуясь движению палочки, занял своё место среди множества артефактов. Женщина в алой накидке наложила поверх парочку чар и вышла из помещения, прикрыв за собой толстую стальную дверь. Её ждало множество дел, ну а сундук… Что сундук? Сундук так и будет пылиться в хранилище особо опасных предметов, где ему самое место.
Глава тридцать вторая: философский камень — вступление