Шрифт:
— Натенди? — искренне удивился тот.
— Следствию удалось установить, что убитая девушка была служанкой в его поместье, — ответил я. — Высокая, рыжеволосая. Может быть, вы замечали ее в округе? С кем она общалась? Куда ходила?
— Не имею обыкновения следить за служанками, — дернулся тот. Госпожа легат хотела что-то сказать, но я предупреждающе сжал ее ладонь в своей.
— А другую? Пониже, привлекательную, черноволосую и фигуристую? — тут же добавил я, уловив возмущенный взгляд от орденской посланницы.
— Гмм…. — удивился Лисли. — Нет. Такой тоже не видел.
— Кого-либо постороннего у дома вашего соседа вы в последние несколько дней замечали? У него были гости? — я продолжил задавать вопросы, понемногу задвигая госпожу Сазеренн себе за спину, пряча от чересчур настойчивых взглядов графа.
— Я повторяю вам, что не слежу за соседями. Почему бы вам не расспросить самого Натенди как о его гостях, так и о его же служанках? — Лисли был явно недоволен моими маневрами. Госпожа легат снова попыталась что-то сказать, и я еще крепче сжал ее ладонь.
— Увы, он уже не может, — иронично заметил я, заслужив гневное фырканье, прозвучавшее за моей спиной. Несмотря на то, что сказал совершеннейшую правду. Натенди, находящийся в здании Следственного Управления, в лаборатории криминалиста Трихтера, действительно, более не мог произнести ни слова.
— Вот как? А я не заметил, как он отбыл, — задумчиво проговорил граф, сводя на нет свое предыдущее заявление о том, что не следил за соседом.
— Господин Натенди тоже мертв, — поспешил я внести ясность.
— О, Единый, — как-то даже меланхолично отозвался Лисли, ничуть не расстроенный. Казалось, его все больше занимали собственные мысли, а не трагедия соседа. — Так это вы вчера орудовали в его доме? — вдруг догадался он.
— Да, — не стал скрывать я. — Так вы точно ничего не видели?
— Не видел, — согласился Лисли с тем же отстраненным видом. Вот только я ему ничуть не поверил.
— Будем надеяться, что вы все-таки что-нибудь вспомните, господин Лисли. Сотрудничество со следствием в конечном итоге всегда идет на пользу, — добавил я и, пока побледневший граф не опомнился, вытолкал упирающуюся орденскую посланницу за порог и сам за ней последовал.
— Что…. вы себе …. — немедленно начала возмущаться она, по-прежнему надеясь освободить свою руку и рвануть обратно к красавчику.
— Потом, — отрезал я, упорно таща легата обратно к экипажу. Та недовольно пыхтела, но хотя бы вырываться прекратила.
Оказалось, что Драйзен закончил со своим опросом быстрее нас и ждал в мотодиле.
— Даже на порог не пустили, — пожаловался он, едва мы уселись в экипаж, и сразу перешел к делу: — Вот эту сказали, что ни разу не видели.
Протянутый им набросок той самой черноглазой и крутобедрой красотки немедленно перехватила госпожа Сазеренн, которая при рассадке ловко уселась посередине, и принялась критично рассматривать соблазнительные формы. Драйзен все-таки немного преувеличил реальные размеры пропавшей служанки, да и такого зовущего взгляда у той не было.
— Вы должны не служанок искать, а расследовать убийство Натенди! — возмутилась госпожа легат после того, как, сдвинув брови и сжав в тонкую полоску губы, прошлась взглядом по наброску сначала сверху вниз, а потом снизу вверх, и, как бы невзначай смяв листок, вернула его Драйзену.
— Так шеф и подозревает, что это она его прикончила! — не задумываясь, выдал все тайны следствия мой помощник.
— Вот как?! — госпожа легат развернулась уже ко мне.
— Это одна из двух возможных гипотез, — пришлось признать. — И я, действительно, считаю эту версию более вероятной, чем вторую.
За прошедший вечер Силью — если это было ее настоящее имя — в предместье так и не нашли. С полуночи она была объявлена во всегородской розыск. Драйзену пришлось сделать более двух дюжин копий того рисунка, что попал в руки госпожи Сазеренн. При этом с каждым новым его творением формы у пропавшей служанки становились все круглее и привлекательнее, и я подозревал, что она надолго останется на доске разыскиваемых даже после того, как розыск закроют. Тем не менее, несмотря на такие оперативные усилия, результата пока не было. Впрочем, если я был прав, этого и следовало ожидать. Наверняка она либо уже покинула Глорихейм, либо, как выражаются в преступной среде, залегла на дно — однако в контексте нашего дела звучало подобное выражение весьма двусмысленно.
— И какая же вторая?
— Что от нее тоже избавились, как от другой служанки, и тогда выходит, что всех троих убила некая еще неизвестная нам личность, что мне категорически не нравится.
— А вы не думаете, что заблуждаетесь, связывая эти два убийства, господин Винтерфилд? — ехидно вопросила орденская посланница. — В конце концов, это могло быть просто совпадение, а главный упор должен быть сделан на скорейшем расследовании убийства Натенди!
— И какой же у Ордена интерес к этому покойному господину? — поинтересовался я, уловив невысказанный подтекст. Госпожа легат нахмурилась, но признаваться не пожелала. Впрочем, я и так догадывался. — С убийством служанки все не так просто, как вы представляете, — продолжил излагать для орденской посланницы суть дела. — Найденное нами тело разложилось настолько, будто пролежало в протоке месяц, а не один день, прошедший с момента убийства. Вам это ничто не напоминает?