Шрифт:
Главным в деревне являлся капитан Алекс, не имеющий совершенно никакого титула и звания, но всю свою жизнь посвятивший защите региона от набегов разбойников и агрессивных гуманоидов. Это был мужчина средних лет, слегка небритый и по-крестьянски загорелый, с ровным пронзительным взглядом, не утративший еще силы и отваги. При встрече капитан сразу же разочаровал путешественницу, сообщив, что отряд его старинного друга Тэнфорда успешно справился с поимкой опасных преступников и не далее как вчера вместе со своим командующим покинул деревню и вернулся в Глудио. Аделаида пожалела, что не застала гостеприимного рыцаря, а возможно, даже разминулась с ним вчера, отклонившись от кратчайшего пути, после чего продолжила беседу с капитаном охраны. Алекс с горечью заметил, что, несмотря на то, что крестьяне Флорана снабжают зерном и мясом весь край, войска лорда Байрона Эштона, правителя Диона, не защищают деревню, поэтому самим жителям приходится этим заниматься.
— Я знаком с тяжелым положением фермеров. Когда-то я клялся, что никогда не буду стоять в стороне и смотреть, как невинные люди угнетаются лицемерными аристократами! — заявил он. — И я решил сражаться рядом с ними.
— Как много времени Вы провели в обществе капитана Алекса? — поинтересовался судья.
— Совсем немного, — ответила подсудимая, заметив, что, хоть капитан и приглашал ее присоединиться к нему за ужином, она была вынуждена отказать.
— Отчего же? — с иронией спросил верховный надзиратель.
Аделаиде вспомнилось круглое веснушчатое лицо молодой девушки с резкими жестами и невзрачной внешностью. Она везде сопровождала своего капитана и, судя по всему, была весьма преданна своему командиру. В ее присутствии капитан Алекс пригласил Аделаиду к себе на ужин, но, завидев презрительно-ревнивый взор, которым девушка обдала темнокожую гостью, Аделаида вдруг представила, как под этим взглядом будет жевать мясо и стараться не поперхнуться домашним вином, и учтиво отказалась, высказавшись, однако, одобряюще и даже с восхищением о работе, проделываемой капитаном и его помощниками.
— Отказавшись разделить трапезу с капитаном, остаток дня я провела с Мелькаром, исследователем из Деревни Охотников, — уточнила Аделаида в ответ на пытливый взгляд надзирателя.
Коренастый мужчина, давно не бритый и с невыразительным лицом, снимал комнату в доме неподалеку. Познакомившись с Аделаидой, он рассказал, что прибыл в Дион по приказу самого сэра Оливара из Адена для изучения катаклизмов, творящихся в южной части королевства.
Все присутствующие враз уставились на молодого белокурого господина в красном наряде, сына вышеупомянутого лорда.
— Я не знаю имен всех подчиненных моему отцу магистров и их учеников, — отозвался юноша.
— Ваш отец, многоуважаемый лорд Оливар, отвечает за безопасность прибрежных земель и в данное время находится в Глудине, так? — поинтересовался господин надзиратель.
Юноша утвердительно кивнул.
— И Вы здесь, милорд, являетесь его полноправным представителем, это верно?
Юный аристократ ответил кивком и на этот вопрос, и было видно, что вдруг он прочувствовал на собственной шкуре, каково это, когда тебя допрашивают при большом собрании, а ты не знаешь, что тебе отвечать, либо не уверен в правильности своих ответов.
— Можем ли мы попросить Вас, господин Илмар, распорядиться тут же запросить сведения относительно исследований, которыми руководит Ваш отец на территории Диона? — чувствуя, что коллега начинает доводить парня до инфаркта, любезно попросил судья.
— Безусловно, — встрепенувшись, отозвался молодой человек. — Сегодня же все будет сделано, — поклонившись, юноша тут же выскочил из зала заседания.
Судья удовлетворенно кивнул, жестом прося подсудимую продолжать.
— Мы с Мелькаром решили вместе проехаться до границы с Глудио и посмотреть на необычное существо, появившееся недавно в этом регионе, — продолжила Аделаида.
Они встретились вечером на выходе из деревни. Мелькару удалось достать двух лошадей, и путешественница с исследователем поскакали на юг. По дороге мужчина рассказал спутнице немного о своей родине — Деревне Охотников. Аделаида очень мало слышала об этом поселении, но из рассказа поняла, что это была небольшая горная деревушка, расположенная к востоку от Орена и к югу от столицы, которая попадала под сферу влияния владельца замка Адена, лорда Питирима. Деревня была известна в основном своей близостью к Зачарованной Долине. Мелькар рассказал, какое это опасное и в то же время красивое и волшебное место, поведал, что там обитают духи, которые могут как наслать на путника проклятье, так и подарить ему молодость и силы.
Так, беседуя, к закату они добрались до Пустоши и на самой ее границе нашли то, что так заинтересовало ученого. Они увидели магический глаз: огромный, висящий в воздухе глаз. Мелькар, исполненный волнения, сообщил, что это демоническое отродье — разведчик, из тех, что раньше служили демону Белефу. Аделаида поинтересовалась, можно ли его одолеть, и Мелькар сказал, что можно, но не такими скромными силами, к тому же он не был до конца уверен, что это существо являлось именно тем, о чем он подумал.