Шрифт:
– Вы миссис Ньюберри? – повернулся к ней Трант. – Вы звонили мне сегодня утром и сегодня днем?
– Да, – сказала она. – И он мертв! Вы пришли слишком поздно.
Она не заметила, как Трант бросил быстрый взгляд, чтобы убедиться, что она заговорила до того, как смогла увидеть тело со своего места в холле.
– Да, дорогой отец и дорогая мать! – начала она сочувственно. – Уолтер вернулся… – она внезапно замолчала, ее глаза смотрели через плечо Транта на Сайлера, который подошел к двери. – Вы… вы привели полицию, мистер Трант! Я… я думал, вы не имеете никакого отношения к полиции!
– Не обращайте на это внимания, – сказал человек в штатском услышав ответ Транту. – Вы сказали, что ваш муж вернулся домой, миссис Ньюберри?
– Да… но это все, что я знаю, я вообще ничего об этом не знаю.
– Каким образом вы намочили свои туфли и юбку, миссис Ньюберри? – мужчина в штатском указал на ее сбившуюся одежду.
– Я… я услышала выстрелы! Вот и все. Я побежал к соседям за помощью, но я никого не смогла найти.
– Тогда у вас будет возможность дать показания позже, – ответил Сайлер деловым тоном. – Сейчас вам лучше позаботиться о своем отце и матери.
Он взял лампу у Транта и держал ее, чтобы подсветить им в коридоре, затем быстро повернулся к патрульному.
– Она поднимается с ними наверх, смотрите за парадной лестницей и проследите, чтобы она не выходила. Если она спустится по задней лестнице, мы сможем ее увидеть.
Когда патрульный вышел, человек в штатском вернулся в комнату, оставив дверь приоткрытой, чтобы была видна задняя лестница.
– Эти отношения мужа и жены, мистер Трант! – непринужденно сказал он. – Мужчина думает, что женщина выдержит все и она так и делает, пока он не сделает нечто невыносимое. А потом, ни с того ни с сего, она берет и делает вот такое!
– Вам не кажется, что это немного преждевременно, – спросил психолог, – предполагать, что она его убила?
– Разве вы не видели, как она заткнулась, когда увидела меня? – глаза Сайлера встретились с глазами Транта с огоньком враждебности. – Это потому, что она узнала меня. Я был здесь раньше. Это же очевидно! Он был сыном обычного священника. Старик миссионер, вы знаете, провел свою жизнь, пытаясь обратить китайских язычников в христиан и вернулся лишь два года назад. А этот Уолтер… наша промокашка стала бы черной от его деяний. Только с тех пор, как он сделался в Китае слишком буйным, чтобы удержать его в руках, старик привез его сюда. Все держали это в тайне из-за старика. Но так случилось, что я побывал здесь ранее и всю эту зиму я чувствовал, что произойдет убийство, если он когда-нибудь вернется. Говорю вам, для меня было облегчением увидеть, что это он лежит на полу, когда мы выбили дверь! На ней нет следов пороха, вы же видите, – офицер указал на рану в голове. – Он не мог застрелиться. В него стреляли с расстояния, до которого он не мог дотянуться. Кроме того, отверстие с левой стороны.
– Да, я понимаю, – ответил Трант.
– И этот маленький автоматический пистолет, – офицер остановился и поднял пистолет, который лежал на полу рядом с телом, – принадлежит ей. Я видел ее в последний раз, когда меня сюда вызывали.
– Но как он мог знать, если это она стреляла в него, что она собиралась убить его ровно в одиннадцать? – возразил Трант, вытаскивая из кармана записку, которую старый мистер Ньюберри вернул ему, и передал ее Сайлеру. – Он прислал это мне, по крайней мере, отец говорит, что это его почерк.
– Вы имеете в виду, – Сайлер медленно поднял глаза от бумаги, – что она, должно быть, сказала ему, что собирается совершить преднамеренное убийство?
– Я имею в виду, что первый факт, который у нас есть, и который, безусловно, кажется мне совершенно несовместимым со всем, что вы предложили до сих пор, это то, что Уолтер Ньюберри предвидел свою собственную смерть и назначил час ее свершения; и что его жена, это ясно, по крайней мере, для меня, когда она так часто звонила мне сегодня, пыталась помочь ему избежать этого. Итак, каковы другие факты? – и Трант тут же продолжил, – Я отчетливо слышал пять выстрелов – четыре следующих один за другим, а затем, примерно через секунду, еще один. Ты ведь как раз слышал пятый?
– Да.
– И пять выстрелов, – быстрый взгляд психолога охватил мельчайшие детали комнаты, – подтверждаются пулевыми отверстиями – одно в деревянной раме окна, которое я нашел открытым, одно на штукатурке сбоку, одно под лепниной, четыре фута в сторону справа и еще одно в штукатурке почти на таком же расстоянии слева. Тот, кто его убил, стрелял пять раз.
– Точно! – Сайлер проследил куда указывал Трант. – пятый в его голове! Первые четыре пули прошли мимо во время их борьбы, а потом она отбежала и пятым выстрелом застрелила его.
– Но гильзы, – продолжил рассуждения Трант. – Такой пистолет выбрасывает гильзы при выстреле, и я вижу только четыре. Где может быть пятая?
– Вы пытаетесь все запутать, мистер Трант!
– Нет, я пытаюсь внести ясность. Как кто-либо мог покинуть комнату после последнего выстрела? Никто не мог пройти через дверь и не быть замеченным нами в холле, кроме того, дверь была заперта изнутри. – Трант указал на два засова. – Никто не мог уйти, кроме как через окно, которое было открыто, когда мы вошли. Вы помните, я сразу же подошел к нему и выглянул наружу. Я ничего не видел. Окно зарешечено, но это не помешает сбежать через него.