Шрифт:
– Это бесполезно, – вздохнул Родрик, когда мы приземлились на крыше здания этой самой оперы.
Она была настолько велика и при этом удобна, что здесь, наверное, мог бы приземлиться грузовой дирижабль.
Муж подошел к самому краю и, взявшись за чугунные перила, посмотрел на город.
– Скоро должны быть новости от мистера Бауберга, – заметила я, приблизившись к нему со спины и положив ладонь ему на плечо.
– Ты права, – обернулся он. – Заедем в гостиницу, и если требований от похитителей не поступило, то все-таки поедем к нему.
Вернувшись в гостиницу, мы узнали, что остальные пары с утра так и не возвращались, зато нас ждала записка от самого верховного констебля. В ней он просил нас как можно скорее прибыть по указанному адресу.
– Он нашел Эмили! – воскликнул Родрик.
Но, как оказалось, Эмили он не нашел.
Прибыв на место, мы увидели дом, похожий на жилой, но с забитыми досками окнами.
– Мистер Бернард, миссис Бернард, – приветствовал нас верховный констебль. – Спасибо, что прибыли так быстро.
– Что это за здание? – спросил муж, оглядывая его сверху донизу.
– Здесь находится наша лаборатория. – Верховный констебль стал спускаться по лестнице в подвал, жестом приглашая нас следовать за ним.
– Я отдал записку на экспертизу, и вот что удалось выяснить. Рик, расскажи мистеру Бернарду, – обратился он к человеку в белом халате, очевидно, сотруднику лаборатории.
– Кристалл был получен в Западных горах, а затем куплен в Фермании, – пояснил тот.
В Ферманию мы думали заглянуть во время свадебного путешествия, но потом отмели эту мысль, решив, что не успеем.
– И что это значит? – спросил Родрик, разглядывая изображение, на котором мерцал, видимо, тот самый кристалл, с помощью которого похитили Эмили.
– Что мы сможем сделать запрос и узнать, кто именно купил его. Я же говорил, что такие кристаллы очень редки и каждый отслеживается, – ответил верховный констебль.
– То есть мы узнаем имена этих негодяев?
– При благоприятном раскладе – да. Если они не догадались использовать вымышленные.
Супруг помрачнел:
– Однако это все равно огромный прогресс? От вымышленных имен до реальных один шаг.
– Верно, – верховный констебль чуть качнулся на носках вперед, – но все равно потребуется время.
Поблагодарив его, мы попрощались и вернулись в гостиницу.
– Я взяла на себя смелость перенести в одну из комнат вещи Эмили, – произнесла Виола, когда я зашла к ней. Родрик отправился к мужчинам, собравшимся в гостиной.
– Спасибо, Виола, – я чуть сжала ее руку. Мы обе сидели на кровати в комнате, которая предназначалась сестре Родрика. – Думаю, она была бы тронута. А знаешь что? Давай разложим их. Эмили будет приятно, когда, вернувшись, она увидит, что кто-то уже об этом позаботился.
Виола кивнула, и мы принялись распаковывать ее вещи.
– Их немного, – заметила Виола, когда мы почти закончили.
– Да, – ответила я и поставила на трюмо шкатулку, должно быть, с украшениями – правда, она была необычайно легкая. – Маменька написала, что вещи Эмили из пансиона доставили в Илан. Должно быть, большинство там.
– Нет даже щетки для волос.
– Нет? – удивилась я. – Может быть, ты не заметила?
– Может быть. Но ее действительно нигде нет.
Оглядев разложенные вещи и взглядами поздравив друг друга с хорошо проделанной работой, мы спустились к остальным. У мужчин было шумно: они обсуждали последние новости, и Родрик тоже выглядел немного повеселевшим.
– Мы отправляемся гулять по вечернему городу, – объявила Белатриса.
– Мы можем составить вам компанию? – осведомился ее муж, подставляя локоть.
– Только если будете хорошо себя вести, – она шутливо стукнула его веером.
– Мистер Бернард сообщил какие-нибудь новости об Эмили? – негромко спросил Чарли, взяв за руку Виолу.
– Да, он сказал, что скоро станут известны имена людей, купивших кристалл, с помощью которого ее похитили.
– И справедливость восторжествует! – воскликнула Лиззи.
Когда мы вышли, уже зажглись газовые фонари, вокруг прогуливались парочки, и многие кивали нам, а мы кивали в ответ. Должно быть, наша компания из шести пар была запоминающейся.
– Куда отправимся? – осведомилась Шарлотта.
– Я видела объявление о литературном вечере… – начала было Гертруда.
– Какой еще литературный вечер! – громко прервала ее Белатриса. – Мы отправляемся на главную площадь, на фестиваль фейерверков. Там же сейчас работает и вечерняя ярмарка.