Шрифт:
Джаспер злился. Помимо того, что они увидели место преступления, которое, кроме каких-то совсем незначительных деталей, ничего нового им не открыло, они пришли сюда зря. А дядюшка отчего-то совершенно не желает узнавать действительно важные вещи. То, о чем говорил Фиш. Это и есть настоящая тайна! Что они вообще здесь делают, если они уже давно знают, кто ограбил банк? Он этого не понимал, и с каждой бессмысленной и раздражающе унылой репликой одного из взрослых, которые поднимались с ним в кабинке лифта, ему становилось все сложнее понять это. И в какой-то момент он и сам не заметил, как с его губ сорвалось:
— А вы знаете, кто такой Реймонд Рид?
В кабинке повисла тишина, были слышны лишь звон механизмов да яростное скрежетание дядюшкиных зубов.
Мистер Портер опустил на мальчика медленный взгляд и прищурился. Он побелел — так сильно, что под глазами прочертились серые круги, а под скулами углубились тени. По господину управляющему банка было видно, что названное имя ему знакомо, хотя он тут же попытался это скрыть:
— Как вы сказали? Рид? Это подозреваемый?
— Не обращайте внимания, мистер Портер, — сказал доктор Доу, злобно покосившись на племянника. — Джаспер просто забыл принять свои таблетки. Это отношения к делу не имеет.
Тут, видимо, господин управляющий банка не выдержал:
— Вы говорили с ним? — спросил он с едва уловимой дрожью в голосе.
— С кем? — деланно удивился доктор Доу.
— С вашим подозреваемым, — нетерпеливо и раздраженно уточнил мистер Портер. — Что еще он сказал?
— Прошу прощения, но…
В этот момент кабинка встала, раздался звонок, и решетки лифта разъехались.
Мистер Портер взял себя в руки и вновь нацепил деловитость. Он бросил быстрый взгляд на большие часы над головой. Всем своим видом господин управляющий пытался показать посетителям, что внезапно вспомнил о важном и незавершенном деле.
— Боюсь, я больше ничем не могу вам помочь, доктор. Надеюсь вы будете ставить меня в известность о ходе вашего расследования.
— Разумеется.
Мистер Портер выглядел, как человек, приготовившийся немедленно отправляться заметать следы, и Джаспер понял, как сглупил, когда спросил его о Реймонде Риде. Это было то же самое, что спросить у предполагаемого убийцы: «Вы держите ваш окровавленный нож в нижнем ящике стола, так ведь?». Что-то в нем изменилось. Причем кардинальным образом. Но понять, что именно, Джаспер так и не успел.
Мистер Портер попрощался с ними. Не отрывая пристального взгляда от мальчика, он отвел руку в сторону, перемкнул рычажок, и решетки закрылись. Раздался звонок, и кабинка тронулась вверх.
Доктор Доу и Джаспер направились к выходу. Почувствовав, что на него глядят, мальчик обернулся и увидел пронзительный взгляд мисс Кэрриди. На ее губах плясала злая улыбка.
Даже автоматоны у двери банка выглядели ехидными, что было попросту невозможно по причине неизменности их металлических лиц. Джаспер отметил, что их круглые ламповые глаза действительно очень уж походят на объективы фотографических камер — и как он этого не замечал раньше?
— Ну что, ты доволен? — гневно проговорил доктор Доу, когда они вышли на улицу. Это уже была не холодная дядюшкина ярость. Кажется, отвечающий за злость кочегар внутри Натаниэля Френсиса Доу засучил рукава, открыл топку и взялся за угольную лопату. — Что ты наделал, болван!
— Я ничего такого не сделал, — запротестовал было Джаспер. — Просто спросил…
— То есть ты не заметил, как отреагировал мистер Портер? Ты сделал именно то, что я просил тебя не делать, и теперь этот Портер думает, что мы связаны с Фишем.
— Я так не думаю и…
— Мне плевать, что ты там думаешь! — прервал племянника доктор Доу. — Ты вообще думать неспособен! Ты — безмозглый ребенок. Как тот, с пустой головой, с выставки кунсткамеры! Череп есть, но мозга нет!
— Есть у меня мозг! — возмутился Джаспер. — Он иногда чешется и болит!
— Ты такой же тупой, как и все дети!
— Ничего я не тупой! — воскликнул мальчик и яростно засопел. — И вообще это ты виноват! Мы только время здесь тратили и ничего не узнали! Нужно было сразу спросить Портера обо всем!
— Ты вообще ничего не понимаешь! Мне больше не нужны твои советы!
Они двинулись к одному из ожидающих пассажиров кэбов, замерших у бордюра.
— Я хотел раскрыть тайну! А ты…
— Ты! И твои дурацкие тайны! Ты только что втянул нас в такие беды, по сравнению с которыми крушение «Гринроу» покажется легкой неудачей.
— Не говори о «Гринроу»! — яростно воскликнул Джаспер, но дядюшка его будто не слышал.
— Ты взял и рассказал опасным и практически всемогущим людям с тайнами о том, что нам известны их тайны! Как думаешь, что они сделают? Ради сохранения этих своих тайн? А все потому, что ты никогда не слушаешь, что тебе говорят! Всё твои детские глупости!