Шрифт:
– Тогда мне стоит взять шаль. Спасибо за беспокойство.
Укрывшись, я ощутила себя более комфортно, и щеки перестали стыдливо пылать. Аккурат в этот момент Адриан закончил свою работу.
– Ну, вот, все готово, – констатировал Оливер, помогая мне взобраться на экипаж вслед за Кэрри. – Теперь можете ехать. Хорошо вам повеселиться, – пожелал на прощание мужчина, давая сигнал извозчику.
Глядя на одухотворённое лицо компаньонки, я постаралась, подражая ей, натянуть на губы милую и легкую улыбку. Всю дорогу я утешала себя мыслью, что волнение будет одолевать меня лишь в первый раз. Второй, третий, все последующие приемы, уже не будут вызывать подобный трепет и неуверенность, и ведь в этом есть своя прелесть.
К тому же я была не одна – со мной был мой милый очаровательный проводник в лице Кэрри.
– Когда мы зайдем – я представлю вас жене министра Блэйка. О, она чудесная женщина! А ее детишки – это самые прелестные создания, каких мне только доводилось видеть! Глядя на них, я и сама мечтаю поскорее стать матерью. Хотя тогда придется ограничить свой выход в свет… – тараторила без умолку компаньонка, разбавляя мое волнение.
Заслушавшись, я уже не боялась так сильно. А когда переступила порог гостеприимного дома – не без облегчения заметила, что фасон моего нецеломудренного платья избрало довольно много дам. Разве что… почти все они выглядели незамужними молоденькими девушками, а я уже была «уважаемой вдовой».
– Как я рада, наконец, с вами познакомиться, графиня, – улыбнулась миссис Блэйк, подавая навстречу руку в высокой перчатке. – Мы виделись однажды, это было за два года до смерти вашего супруга – но граф так быстро усадил вас в экипаж, что у меня не осталось и шанса рекомендовать себя!
– Я счастлива гостить у вас, – пожала я тонкие изящные пальчики, украшенные дорогим перстнем.
Пока пребывание в поместье министра Блэйка соответствовало всем заявленным ожиданиям – много угощений, света и гостей. Во дворе играли артисты, развлекая пришедших, а приглашенных все прибавлялось и прибавлялось.
Галереи и приемные залы были подобны устью реки, по которым туда-сюда сновали люди в шуршащих пышных платьях, накрахмаленных блузах и новеньких сюртуках. Только караульные стояли, не шевелясь, уподобляясь безмолвным статуям.
Посещая одну залу за другой, мой взгляд вдруг зацепился за знакомое лицо – этим человеком был старший брат моего покойного супруга, Эданн Брейнхорт, который, несмотря на свою старческую слепоту, также сразу же меня заметил.
Глава 7
Я боялась, что мой деверь подойдет ко мне, но не желала быть участницей неприятного разговора в и без того волнительный день, а потому тотчас отвела свой взгляд.
В отражении роскошных зеркал я могла видеть, с каким недовольством он нашептывает что-то своим собеседникам-мужчинам, без зазрения совести посматривая мне в спину. Среди его окружения были и пожилые люди, под стать ему, и молодые мужчины, что неприятно кольнуло сердце. Больше всего в день моего запоздалого дебюта мне не хотелось стать участником нелицеприятных слухов…
Впрочем, я решила не портить себе настроение внезапным появлением этого человека, и сразу же перешла в другой зал.
Кэрри взяла на себя ответственность представить меня еще паре дам, утверждая, что на сегодня новых знакомств достаточно, дабы не выйти за рамки приличия – главное, что мы обменялись нашими карточками, а значит теперь можем без зазрения совести писать друг другу и заезжать на чай.
Можно было сказать, что цель нашего выезда достигнута, пусть ожидаемого удовольствия я так и не испытала. Не то, чтобы я была особой охотницей до шумного веселья в больших компаниях раньше, просто сейчас убедилась в этой черте своего характера.
Однако Кэрри была в восторге, что говорило лишь об одном: прием министра Блэйка был действительно впечатляющим.
Немного поговорив и выпив предложенного шампанского, мы уже собирались покинуть веселый праздник, как у самого выхода миссис Блэйк вдруг преградила нам путь:
– Дамы, вы покидаете меня слишком рано! Впереди много игр и вкусные закуски! Мой дорогой супруг не имел чести с вами поздороваться!
– С непривычки немного закружилась голова, – призналась я, указывая на опустошенный бокал шампанского. – Вы ведь знаете, я – нечастый гость на подобных мероприятиях.
– Это нужно обязательно исправить, – вдруг послышалось из-за спины, и мы с Кэрри синхронно оглянулись.
Реплика принадлежала молодому барону с юга – так мне позже сообщила миссис Блэйк в переписке. Она же поспешила представить нас друг другу:
– Графиня, вы знакомы с мистером Стиллом?
– Нет, не имела такого удовольствия, – улыбнулась я представительному и элегантному молодому человеку в белоснежном сюртуке.
– Мистер Стилл совсем недавно приехал в столицу, – рассказывала миссис Блэйк, пока мы с джентльменом продолжали сверлить друг друга взглядом. – Но никто кроме вашего многоуважаемого деверя Эданна Брэйнхорта не вызвался показать ему город.