Вход/Регистрация
Только не покидай
вернуться

Гордон Филадельфия

Шрифт:

Еще утром Александр отправил письмо своей матери. В нем он в нескольких словах описал произошедшее и просил герцогиню быть в любой момент готовой немедленно выехать в столицу с детьми. Мальчикам, естественно, ни о чем говорить не следовало. Герцог хорошо знал свою мать и мог рассчитывать на то, что та не поддастся эмоциям и не предастся истерии.

Ночью Сильвия впадала в забытье и бредила, однако рвоты не было, холодный пот больше не выступал на теле, и только руки и ноги совсем не слушались женщину. Мэтр Тьери навестил их с утра, и Александр решил, что может оставить ее на попечение лекаря на несколько часов, сообщив слугам, где искать его, в случае необходимости. Герцог собрался нанести визит Монфор Д?Анвилям.

Хотя являться в дом малознакомых людей без приглашения, да еще ранним утром, было делом не слишком приличным, Д?Арси все же отправился к Габриэлле. Слуги немедленно проводили герцога в столовую, ему даже не пришлось ожидать. В столовой за поздним завтраком находились лишь Габриэлла с сестрой. Родители позавтракали давно — отец отлучился по каким-то делам, а мать снова заперлась в своих комнатах.

— Господин Д?Арси, как я рада! — с широкой улыбкой ему навстречу поднялась Габриэлла. Полетта за ее спиной сделала стеснительный книксен.

— Прошу простить меня, сударыня, что явился в столь ранний час, — улыбнулся в ответ Александр.

— Но вы же знаете, сударь, что в нашем доме вы один из самых желанных гостей. — Габриелла и вправду была рада видеть герцога, хотя и несколько удивлена такому внезапному визиту.

— Я хотел бы поговорить с вами, сударыня и снова наедине. Ваши родители не сочтут дерзостью с моей стороны, если женатый герцог уединится с их незамужней дочерью, к примеру, в библиотеке?

— Ни в коем случае, сударь! Но, может быть, для начала вы все же позавтракаете в нами? Наш повар сегодня постарался, хотя никакого повода для этого у него было. Как будто бы знал, что вы навестите нас, ваша светлость!

Д?Арси окинул взглядом стол, уставленный разной снедью. Повар и в самом деле расстарался. Фрукты, разнообразные сыры и колбасы — еды было слишком много даже для четверых, а не то что для двух худеньких девушек. На большом блюде посередине стола лежали сладости: кремовые пирожные, крохотные рулетики, корзиночки с вареньем, украшенные фруктами, и маленькие, словно рассчитанные на кукол, булочки, посыпанные сахаром и корицей… Заметив, что герцог пристально рассматривает блюдо, Габриэлла весло засмеялась.

— Господин герцог любит сладкое? Отведайте, прошу вас! Наш повар готовит даже лучше королевского! Хотите трубочку с кремом? Или вы больше любите корицу?

Д?Арси теперь внимательно смотрел на Габриэллу. Нет, не может быть, чтобы отравительница смеялась ему в лицо и так непринужденно болтала с ним сейчас о выпечке. Ведь не актриса же она!

— Благодарю вас, госпожа Габриэлла, но я не голоден. Хотя корзиночки с вареньем и вправду напоминают произведение искусства. Будьте осторожны, чтобы король не прознал о талантах вашего повара и не переманил его к себе, — Д?Арси улыбался, но на душе у него было черно.

— Ну что ж, прошу вас, сударь, за мной. Полетта, иди к себе. Если вернется отец, или мама решит прервать свои молитвы, скажи им, что мы с господином герцогом беседуем в библиотеке.

Полетта хихикнула и пробормотала что-то, похожее на согласие.

Герцог прошел вслед за Габриэлой в библиотеку на втором этаже. Дворец Монфор Д?Авнвилей, в отличие от их замка был старинным, темным и производил в целом гнетущее впечатление. Вероятно, то же самое испытывала и Габриэлла.

— Неправда ли, довольно мрачно? Отец давно хотел все это перестроить, но все никак не соберется. Я не люблю бывать в столице именно потому, что приходится жить в этом дворце, — и девушка снова улыбнулась. Улыбка очень шла ей. И без того красивые черты лица словно озарялись светом, когда она улыбалась. Сегодня юная герцогиня и одета была, как светлый ангел: светло-кремовое легкое платье, поверх которого на плечах лежала кружевная накидка такого же оттенка. Волосы были не убраны — Габриэлла не ждала гостей и не собиралась выезжать до обеда из дома. В общем, девушка была свежа и хрупка, словно чайная роза — разительный контраст с внешностью Сильвии. Но герцог снова убеждался, что красота его жены ему все же ближе.

— Соглашусь с вами сударыня, однако, полагаю, если ваш отец все же найдет время, у него выйдет необыкновенный дворец, как произошло с родовым замком. Вашему новому замку могут позавидовать практически все придворные, если не сам государь.

Они прошли в библиотеку, такую же темную и немного мрачную, и расселись в удобных креслах, обитых темно-бардовым бархатом.

— Как себя чувствует ваша супруга, госпожа Сильвия? Я слышала, что она уже начала выезжать в свет. Надеюсь, ей удалось вспомнить что-то из своего прошлого?

По лицу Д?Арси пробежала тень, которую не могла не заметить Габриэлла.

— Простите меня, сударь, я сказала что-то не то?

— Нет, сударыня, что вы. Дело в том, что я приехал снова поговорить с вами именно по поводу моей жены. И речь пойдет не о воспоминаниях. Ее пытались отравить. — Д?Арси смотрел прямо в лицо Габриэлле, не отрывая взгляда и ожидая реакции девушки. Габриэлла ахнула и побледнела.

— Пресвятая Богородица! Госпожа Сильвия жива?

— Пока да, — Д?Арси все еще пристально смотрел на Габриеллу.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: