Шрифт:
Эрин кивнула и снова улыбнулась, прежде чем толкнуть дверь в магазин. Она осторожно вошла в тёмное помещение, ожидая увидеть лабораторию сумасшедшего учёного.
И не была разочарована. В некоторых стеклянных приспособлениях, стоящих на прилавках, было чуть больше утилитарности и чуть меньше безумия — Риока узнала бы средневековые версии бунзеновских горелок и пробирок, — но светящиеся жидкости на полках, ингредиенты, висящие на крючках, и общее тусклое освещение, компенсируемое лишь магическим свечением зелий, всё равно вызывали у Эрин желание сходить немного по-маленькому. От нервов и волнения.
Не хватало только этой «Октавии», которая, похоже, не очень нравилась Усачу. Он назвал её скрягой и сумасшедшей, что казалось немного грубо.
— Эй? Есть тут кто-нибудь?
Эрин осторожно вошла в магазин. В нём было жутко тихо. Где хозяйка, алхимик? Может она куда-то вышла? Если да, то почему дверь не закрыта…
В поле зрения Эрин внезапно появилось тёмно-коричневое лицо и заплетённый хвост. Октавия выскочила из-за прилавка, держа в руках кусок растительной массы. Эрин показалось, что девушка появилась из ниоткуда.
— Добро пожаловать в Перешвейку!
Эрин закричала.
— Гяаааааа…
— Это пеплопламенные пчёлы?
Эрин моргнула и прервала свой крик, когда из её рук выхватили банку, полную пчёл. Октавия дыхнула на стекло и протёрла его.
— Посмотрим… пчёлы-солдаты и рабочие пчёлы… и все целые! И живые? Как вы получили… нет, я могу использовать их…
Эрин несколько раз моргнула, глядя на темнокожую девушку. Её разум всё ещё играл в догонялки, пытаясь интерпретировать то, что только что сказала Октавия. Она говорила очень быстро.
— Вы сказали, что это пеплопламенные пчелы? Почему их так называют?
Октавия засуетилась вокруг Эрин и поставила банку на большие весы. Она продолжала говорить, пока Эрин смотрела ей в спину. Когда шок от встречи начал проходить, [Трактирщица] заметила странные следы от швов на каждом плече и шее Октавии, подчёркиваемые её рубахой без рукавов.
— Хм… посмотрим. Количество совсем неплохое. И это крупные пчёлы; неповреждённые. Да, я могу дать вам отличную сумму. Скажем, пять золотых монет за банку, а в придачу два моих зелья выносливости, сделанных на заказ. Это отличная сделка, и я сделаю вам 15% скидку на дальнейшие покупки. Что скажете? К тому же, я могу дать отличную цену за мёд!
Эрин моргнула. Она подняла руку.
— Эм. Мне не нужны зелья.
— Вы уверены? Если вам не нравятся зелья выносливости, то почему тогда не взять зелья лечения? Зелья лечения нужны всем, даже если у вас самая безопасная работа в мире. Вот что я вам скажу — у меня тут есть несколько зелий малой силы, которые идеально подходят для случайных царапин и синяков. Я обменяю их на… скажем, половину веса этой банки? Вы вернёте рыночную стоимость своих пчел или даже удвоите или утроите её, если немного побегаете по рынку, легко.
Эрин снова заколебалась. Часть её хотела сказать «да», но она даже не была уверена в том, что ей предложили.
— Это действительно звучит неплохо, но нет, спасибо. Почему их называют пеплопламенными пчёлами?
— А вы непростой клиент, да?
Октавия, казалось, слушала Эрин только краем уха. Она говорила всё быстрее, пока доставала с полок какие-то зелья:
— Я не совсем ликвидна с точки зрения финансов, но как насчёт некоторых из моих последних изобретений? Я называю их перцовыми зельями. Несколько капель в глаза, и ваши враги ослепнут. Это будет бестселлером, точно вам говорю, и я дам вам их практически задаром — я приготовила их для выполнения другого заказа, но я могу сделать больше, и для вас я добавлю их к зельям маны и выносливости — полный набор. Даже если они вам не понадобятся, они будут стоить целое состояние, что скажете?
— Д…
Эрин прикусила язык. Теперь она хотела эти зелья. Она могла бы продать их в своём трактире! Но сейчас ей больше нужны были деньги. Она неловко прочистила горло.
— Я не занимаюсь спортом. И я не учувствую в драках, так что… Пчёлы? Почему они так называются?
— Пчёлы?
Октавия в первый раз сделала паузу и странно посмотрела на Эрин.
— А что насчет них? Вы хотите устроить обмен? Я возьму у вас несколько особей, если вы согласны на обмен. Или…
Эрин повысила голос, перебивая девушку:
— Пеплопламенные пчёлы. Почему они так называются?
Октавия снова моргнула, глядя на Эрин. Затем она хлопнула себя по лбу.
— Пчёлы! Конечно. Ну, пеплопламенные пчёлы — прекрасного качества и совершенно неповрежденные, за исключением этих двух, кстати, вы должны сказать мне, какой авантюрист их собрал — известны своей сопротивляемостью к высоким температурам, и тем, что они могут даже разжигать костры, когда собираются вместе. Зимой такое происходит нечасто, но, когда наступает весна, берегитесь! Они сжигают леса и довольно опасны, что делает их важной мишенью для авантюристов. Поэтому я редко вижу их так много в одном месте, но, как я уже сказала, я готова на любую сделку…