Шрифт:
Ю с и ф. Старый дервиш?! А-а, пусть войдет!
Мубарек уходит. Появляется ш а х А б б а с в одеянии дервиша, кланяется.
Добро пожаловать, дедушка дервиш!
А б б а с (склоняясь). Желаю шаху Юсифу долгих и счастливых лет царствования!.. Видите, мой шах, то, что я вам предсказал, сбылось в полной мере.
Ю с и ф. Что тебе от меня еще надо, дервиш?
А б б а с. Все того же: света твоей мудрости!
Ю с и ф. Мудрость не в словах, а в деле. Суди о моей мудрости по моим делам!
А б б а с. Твои дела, мой шах, порождают в умах людей тревожные мысли. Власть в государстве стоит на фундаменте золота, а ты опустошаешь казну, расточаешь золото налево и направо, словно малолетний ребенок, играющий в песочек.
Ю с и ф. Я не расточаю золото, я превращаю его в дороги, в арыки и каналы, в мосты, в здания. Только так мертвый металл может стать живой ценностью.
А б б а с. Государство развалится, если казна станет пустой.
Ю с и ф. Главное богатство страны — ее народ, его здоровье, его счастливая жизнь.
А б б а с. А ты подумал о том, что может пробить роковой час, государству понадобятся деньги, много денег, а у тебя в казне — пусто! Недаром в старых преданиях казну хранили ядовитые змеи!
Ю с и ф. Роковой час давно пробил, дедушка дервиш. Что я увидел с высоты тропа шаха Аббаса? Развалины, нищету, голод. Люди едят траву, превратились в ходячие скелеты. У молодых матерей нет молока в груди, кости их младенцев белеют в полях — во славу шаха Аббаса. А ты мне толкуешь про ядовитых змей, хранителей казны! Да при виде того, что творится вокруг, самая ядовитая змея и та не выдержала бы и уползла прочь от такой казны!
А б б а с. Но потом она бы все равно вернулась. Вы совершаете благодеяния для черни, мой шах, но не ждите от нее благодарности. Есть такая притча. Двое поспорили. В комнате было много стеклянной посуды, а они выпустили голубей. Условие спора было такое: кто поймает голубей, не разбив ни одной посудины,— тот выиграл! Первый выпустил десять голубей и пока словил их, перебил половина посуды! Второй поймал свой десяток, ничего не разбив. Он был предусмотрительным человеком — он заранее обрезал своим голубям крылья. Скажите, мой шах, кто из спорщиков был умнее?!
Ю с и ф. Они оба — неумные люди.
А б б а с. Вы делаете все, чтобы голодранцы были довольны. Смотрите! Когда вы станете ловить своих голубей, они вам все перебьют и переколотят! Забитый, бедный народ не опасен для правителя. Бедняк, думающий лишь о том, как бы ему набить свое пустое брюхо, не мечтает о власти. Бойтесь богачей, шах Юсиф, вот кто опасен для вас!
Ю с и ф. Беда многих правителей в том, что они в каждом из своих приближенных видят соперника, готового занять трон, нагретый их высочайшим задом. Вот такие правители и превращают своих голубей в куриц, обрезая им крылья.
А б б а с. А вы, ваше величество? Как намерены вы поступать?
Ю с и ф. Я хочу, чтобы голуби свободно парили в небе. И по одному моему знаку без страха садились на мои плечи!
А б б а с. Это пустые мечты! Еще одна притча, вернее, легенда. О слуге и Гаруне аль-Рашиде. Слуга был с Гаруном в бане и там попросил выдать дочь царя замуж за своего сына. Гарун сказал визирю: «Объясни мне причину неслыханной дерзости моего слуги!» Визирь подумал и приказал сорвать половицы с того места в бане, где стоял слуга, когда он сватал своего сына за дочь царя. Когда половицы сняли — в земле нашли три кувшина с золотом. Это оно, золото, вселило в душу слуги не дерзость, нет, — а уверенность. Уверенность и смелость!
Ю с и ф. Пошли, аллах, тебе много лет здоровья, дедушка дервиш. Ты хорошо рассказываешь сказки. Раз уж ты завел речь о сватовстве, то скажу тебе, что у меня не одна, а три дочери. Я хочу, чтобы одна вышла замуж за кузнеца, вторая — за шорника, а третья — пусть станет женой цирюльника, чтобы и кузнецу и шорнику было у кого подстригать свои бороды к празднику бесплатно!
А б б а с. В твоем положении, государь, неразумно мечтать о таких женихах для дочерей шаха!
Ю с и ф. Мои дочери очень красивы. Я боюсь, как бы люди Аббаса не узнали, где они скрываются. Как бы не схватили их и не отправили в гарем!
А б б а с. Что в этом плохого? Нет более желанного места для девочек, чем богатый гарем!
Ю с и ф. Нет, дедушка дервиш! Гарем — это сплошная грязь. Я с трудом выгреб ее из дворца. Пришлось отвалить каждой из жен бывшего шаха по тысяче туманов за то, чтобы они убрались восвояси!
А б б а с. По тысяче туманов?! За счет казны?!
Ю с и ф. Нет, за счет личного имущества этого паскудника шаха Аббаса!
А б б а с (с трудом сдерживаясь). Ты совершил большой грех. Нельзя трогать личное имущество шаха, даже бывшего.