Шрифт:
С а л и м а. Вы растранжирили всю казну, она — пуста, а теперь, когда денег не осталось, вы взялись и за драгоценности!
Ю с и ф. Прекрасная женщина. Я даже собственную жену не привел во дворец, чтобы она не совала свой нос куда не след. Кто ты? И по какому, собственно, праву ты запускаешь свои глазки в мою казну?!
С а л и м а. Я — старшая жена нашего шаха!
Ю с и ф. Я — шах этой страны. Но ты не моя жена, увы!..
С а л и м а. Я была старшей женой шаха Аббаса.
Ю с и ф. Но его нет, есть шах Юсиф, он к твоим услугам!
С а л и м а. Какая мне разница, кто шах — он или ты!..
Ю с и ф. Ну, знаешь ли, он все-таки молод, почти юноша, а я почти старик!
С а л и м а. Он… не в себе! (Жест.) Поверить в бредни звездочетов, добровольно оставить трон…
Ю с и ф. То, что Аббас не в себе (тот же жест), это верно. Если бы у него тут (жест) было все в порядке, он не взял бы тебя в жены, да еще в старшие!
С а л и м а. Я такая уродина?
Ю с и ф. Упаси аллах! Ты красавица.
С а л и м а. Ты умница, шорник, это хорошо. Я знала это — потому и пришла к тебе. Шах Юсиф, возьмите меня в жены. Я буду вашей верной, послушной женой, вашим советником и помощником во всех делах… Слушай, я не одна, у меня много братьев — родных и двоюродных. Они тоже будут служить тебе верой и правдой.
Ю с и ф. У тебя, я вижу, богатое приданое!
С а л и м а. Они храбрые, решительные мужчины. Старший из родных поедет наместником в Гюльстан, младшего пошлем в Варзаран, старшему из двоюродных можно доверить твоих всадников. Надо усилить дворцовую стражу,— имей это в виду. Твои враги не дремлют, всякое может случиться.
Ю с и ф. Что, например?
С а л и м а. Презренный наемник прокрадется ночью в твою опочивальню и вонзит тебе в сердце свой клинок. Разве не может такое произойти? Или подмешает яду в твой плов. Тебе необходим такой близкий человек, как я,— опора твоего трона.
Ю с и ф. Твоя заботливость трогает мое сердце!
С а л и м а. Тебе надо укрепить свою власть. А для этого — снова наполнить шахскую казну. Мы повысим налоги и, конечно, истребим всех до одного сторонников династии Аббаса. Тут я могу оказать тебе самые большие услуги — я знаю всех и все!.. Шах Юсиф, я ваше неожиданное счастье, берите меня и берегите, как высшую радость, которую ниспослал вам милостивый аллах!
Ю с и ф. Женщина, не вводи меня в грех, я — женатый мужчина. Ты очень красивая, тело твое как у гурий в раю, нежность твоя ни с чем не сравнима, но… ты нам не по карману. Ты слишком дорога для меня!
С а л и м а. Мой шах, делайте все что хотите, только не продавайте яхонт Исмаила, не трогайте мои индийские рубины и жемчуг из Йемена!.. На коленях вас умоляю!..
Ю с и ф. Ох, знаю я вашу породу. Такие, как ты, ненасытны; отдашь тебе все драгоценности мира — и все равно ты будешь говорить: мало, дай еще!.. Яхонт, рубины, жемчуг — все будет продано, все превратится в хлеб и молоко для голодных женщин и детей. Нельзя, чтобы у одной женщины было все, а у других — ничего.
С а л и м а. Аллах не создал всех людей равными. Один рождается шахом, другой рабом, одна — госпожой, другая — служанкой.
Ю с и ф. У аллаха слишком много дел, за всем не уследишь, наш долг исправить то, в чем он ошибся!
С а л и м а. Аллах не раскаивался в своих ошибках, а ты еще раскаешься, шах Юсиф, но будет уже поздно!..
Ю с и ф. Я не из пугливых, госпожа!.. Мубарек!
Входит М у б а р е к.
Проводи эту госпожу и возвращайся!
Салима и Мубарек уходят. М у б а р е к возвращается.
Зачем ты пустил во дворец эту женщину, евнух? Все еще тоскуешь по гарему?
М у б а р е к. Я не впускал ее, мой шах. Надо полагать, она проникла во дворец тайно, подземным ходом.
Ю с и ф. Есть такой?
М у б а р е к. Даже два! Один выходит к равнине Арка, другой — к дальним скалам за крепостью. О втором ходе во дворец знал лишь один покойный шах Мухаммед. И я…
Ю с и ф. И его строители?
М у б а р е к. Они были обезглавлены, как только окончили работу.
Ю с и ф. А шах Аббас? Он знает о втором подземном ходе?
М у б а р е к. Нет! Только о первом.
Ю с и ф. Ты покажешь мне второй ход?
М у б а р е к. Да!
Ю с и ф. Иди!
Мубарек уходит и тут же возвращается. Он чем-то взволнован, но старается не выдавать свое волнение.
М у б а р е к. Мой шах, один дервиш… Старый дервиш хочет предстать перед вашими очами!.. Простой старый дервиш! (Смотрит на шаха Юсифа, как бы подчеркивая своим взглядом значение этих слов.)