Шрифт:
Последние слова пьесы были у Сьюзен. После того как все влюбленные помирились и простили друг друга, ее героиня подвела итог словами, что «когда сердца соединяют свою судьбу, то добродетель венчает их своим венком, а вот неразумная страсть вплетает в этот венок пышную розу, шипы которой пребольно колят, когда облетают ее лепестки.»
Сьюзен громко произнесла последние слова и замолчала. Все на сцене замерли. Слуги развязали портьеры и соединили их, тем самым показывая, что спектакль окончен. Через мгновение раздались аплодисменты и портьеры снова раздвинулись.
Участники пьесы взялись за руки и поклонились зрителям.
С окончанием последней реплики Сьюзен почувствовала, как с ее души свалился огромный камень. Всем ее мучениям пришел конец. Она могла спать спокойно и не находиться среди трех огней — Эшли, Эттвуда и Уолтера. Теперь её жизнь вновь станет принадлежать только ей. Она будет свободной. Искушение в лице Эттвуда исчезнет. Да и мучить Уолтера она перестанет. Он так и не сделал ей предложение, что тоже ее радовало. А Эшли? Эшли осталась при своем, но с этим Сьюзен уже ничего не могла поделать. Рано или поздно Эшли поймет, что Эттвуд не испытывает к ней чувств. Но Сьюзен к этому уже не будет иметь никакого отношения.
Закончив с поклонами, все участники разбрелись по залу и начали лично принимать поздравления и восхищенные комплименты своей игрой.
То ли от пережитого волнения, то ли из-за духоты, то ли из-за свалившегося с плеч груза, а может из-за всего разом, Сьюзен ощущала не только великое облегчение, но и сильную жажду, и пыталась утолить ее шампанским, шерри и пуншем.
С каждым новым бокалом она становилась всё более расслабленной и веселой. Радость от закончившихся испытаний и напряженных дней наполняли ее легкостью. Вскоре Сьюзен почувствовала головокружение и слабость в теле. Ей пора уже было прекратить пить и выйти на улицу подышать свежим воздухом, а иначе совсем скоро она не сможет стоять на ногах.
Стараясь скрыть неуверенную походку, Сьюзен прошла вдоль стены, вышла за дверь и направилась на улицу через вход для слуг. Но даже когда оказалась на улице и сделала несколько глубоких вдохов, туман в голове не рассеялся, а ноги по-прежнему еле держали её.
Ей срочно нужно присесть и, желательно в укромном месте, чтобы подождать, когда алкоголь выветрится и она сможет прийти в себя. Сьюзен пересекла двор и обогнула конюшню. У стены лежал огромный ворох соломы, на который она с удовольствием плюхнулась, с облегчением выдохнула и закрыла глаза. Как же было хорошо. Где-то вдалеке слышались голоса слуг, прибывших с хозяевами и ожидающими их на лужайке у колясок. Конюшня, скорее всего, тоже пустовала, так как единственный конюх мог пойти развлечься с другими кучерами.
Долгожданные тишина и покой.
Разве может быть что-то лучше этого?
— Мне жаль прерывать твое уединение, но неблагоразумно молодой леди одной прятаться во дворе в такой поздний час, — услышала она совсем рядом назидательный голос Эттвуда. — Кто-нибудь может воспользоваться твоим состоянием и сотворить с тобой дурное.
Сьюзен открыла глаза и, в вечернем сумраке увидела возвышающуюся фигуру Эттвуда. Он стоял у нее в ногах, и даже в темноте она разглядела недовольство в его лице.
— Я не боюсь тебя, — беспечно махнула она рукой. — Ты тут единственный, кто может мне угрожать, но если ты только приблизишься ко мне и попытаешься меня поцеловать, я тут же закричу.
— Кто сказал, что я собираюсь тебя целовать? Или ты так этого жаждешь, что выдаешь желаемое за действительное?
— Я лишь желаю, чтобы ты ушел и избавил меня от своего присутствия. Я не хочу тебя видеть.
— Я не оставлю тебя одну. Сначала я помогу тебе подняться и сопровожу в дом, и только после этого удалюсь.
Эттвуд наклонился и протянул Сьюзен ладонь.
Проигнорировав его помощь, она попыталась подняться, но рука, на которую она хотела опереться, утонула в мягкой соломе и, слегка приподнявшись, Сьюзен снова завалилась назад.
Эттвуд неодобрительно цокнул.
— Если это не удалось твоему отцу, тогда мне придется заняться твоим воспитанием. Ты слишком много выпила.
— Я не просила тебя следить за мной.
— Считай, что я твой ангел-хранитель.
Сьюзен ломано засмеялась.
— Я скорее поверю, что ты демон-искуситель. Ангелы не ведут себя так порочно как ты.
— Ну всё, хватит разговоров, я отнесу тебя в дом.
Прежде чем Сьюзен успела осознать смысл его слов, Эттвуд стремительно наклонился и подхватил ее на руки.
Глава 22
— Да… Да… Да как ты смеешь?! — возмутилась Сьюзен, как только оказалась прижата к его груди. — Немедленно поставь меня на землю!
— Только когда ты окажешься в более безопасном месте.