Шрифт:
"Да, ваше величество". В голосе Коллурио звучало не больше восторга от мира. "Я все еще иногда жалею, что сунул свой длинный нос в это дело". Он скорбно подергал соответствующий орган.
Он, Кринитус и король работали с Паунсером, пока монкат не устал, не заскучал или не наелся. Затем они поместили Паунсера в клетку и отнесли его обратно в вольер, где кошка оставалась, когда он не работал. Паунсер взобрался по шестам, которые у них там были, нашел насест по своему вкусу и заснул.
Несколько минут спустя к Ланиусу подошел королевский гвардеец и сказал: "Извините меня, ваше величество, но Ее Величество Королева только что прибыла".
"Неужели?" Одна бровь Ланиуса приподнялась. Он пригласил Сосию выйти и осмотреть это место. Он не ожидал, что она согласится с ним, но вот она здесь. Он не начал дурачиться ни с какими служанками; ни одна испуганная прачка не пряталась под кроватью, не заваленной одеждой. Сосия могла тыкать пальцем столько, сколько ей заблагорассудится. Она не нашла бы здесь ничего, на что можно было бы пожаловаться.
Она едва поздоровалась с Ланиусом. Она прошлась по всем палаткам вокруг кусочка города, затем указала на него. "Позвольте мне взглянуть туда, если вы пожалуйста".
"Хорошо", - сказал Ланиус. Внутри него не таилось ничего женского.
Он рассказал ей об этом. Чем дальше она шла, тем страннее становилось выражение ее лица. "Это действительно то, что ты сказал, не так ли?" - сказала она, когда экскурсия приблизилась к концу.
"Больше ничего", - ответил Ланиус.
"Но — какая в этом польза?" - спросила королева. "Вы построили что-то огромное, в чем Паунсер мог бы бегать. Неужели вы не могли найти что-нибудь другое для всего этого серебра?"
"Ты говоришь как твой отец", - сказал Ланиус, и Сосия скорчила ему гримасу. Он продолжил: "На самом деле, твой отец знает, что я здесь делаю. Он знает и не возражает".
"Если он знает, то он знает больше, чем я", - сказала Сосия. "Что ты здесь делаешь такого важного, чтобы произвести впечатление на моего отца?"
"Держаться подальше от него и никому не причинять неприятностей". Ланиус изо всех сил постарался, чтобы его голос звучал раздраженно, когда он это сказал. Грас был бы счастлив оставить его на полке, ничего не делая, или ничего стоящего. Только срочность того, что другой король намеревался сделать, позволила Ланиусу получить немного — и только немного — свободы действий для себя.
Ответ почти удовлетворил Сосию. Когда она сказала: "Должно быть что-то большее", - ее голос звучал так, словно она сама в это не верила. "Какое это забавное место", - добавила она, скорее для себя, чем для него.
"Это — не город", - сказал Ланиус. "Клянусь богами, я городской человек, но даже мне нравится время от времени выбираться из дома. Здесь не все время витает дым в воздухе. Я думаю, это одна из причин, по которой Ансер любит охотиться. Я — не такой уж любитель охоты, но мне самому здесь нравится ".
Кивок его жены был медленным и нерешительным, как будто она обнаружила, что уступает в чем-то, чего не ожидала. "Я могу понять почему", - сказала она.
"Я также привез с собой хорошего повара", - сказал Ланиус. "И еда не может быть свежее. Ее не обязательно доставлять в столицу. Она прямо здесь".
Ужин доказал это. Ягненка, которого они ели, привезли с фермы, расположенной всего в нескольких сотнях ярдов отсюда. Мясо было таким нежным, что почти отваливалось от кости. Вино тоже было местного производства. Ланиусу пришлось признать, что он пил и получше. Но лучшие вина привозили из особых регионов, разбросанных по всему королевству, и это вино не было одним из них. Напиток не был ужасным. Это просто было не из лучших.
Если ты выпил его достаточно, ты перестал замечать, что он не из лучших. Сосия оглядела павильон изнутри. "Ты сдержал свое обещание", - сказала она.
"Я говорил тебе, что сделаю это", - ответил Ланиус.
Она отмахнулась от этого, как от ничего не значащего. "Ты рассказывал мне всевозможные вещи", - сказала она. "Некоторые из них правдивы. Некоторые из них — " Она остановилась и покачала головой. "Я пришел сюда не для того, чтобы ссориться с тобой — во всяком случае, до тех пор, пока не застал тебя в постели с дояркой".
"Никаких доярок", - торжественно сказал Ланиус.
"Во всяком случае, я ничего не вижу", - сказала его жена, что было не совсем звонким одобрением. Но она снова покачала головой, на этот раз, очевидно, обращаясь к самой себе. "Ты заслуживаешь награды за то, что сдержал свое слово".