Шрифт:
— А вы?
— Была ли я ему верна? — Перси рассмеялась невеселым смехом. — Вряд ли я из тех женщин, на которых оглядываются на улице. Но когда я узнала про подружек Эда, я пришла в ярость. Я встречалась с другими мужчинами. Мы с Роном — Роном Тэлботом — какое-то время были вместе, несколько месяцев. Он даже сделал мне предложение. Но мне был необходим Эд. Так было всегда.
Ее взор устремился вдаль.
— Мы с Эдом познакомились в армии. Оба были летчиками-истребителями. Сделав мне предложение, он хотел купить кольцо, но тогда мы откладывали каждый цент, чтобы основать свою компанию. Однажды вечером мы позаимствовали старенький «норсмен», и я подняла его на шесть тысяч футов. Вдруг Эд поцеловал меня, взял управление на себя и потянул штурвал. Машина пошла вертикально вверх. Он наклонился ко мне и сказал: «И все-таки я дарю тебе бриллиант, Перси. Выбирай. Зажглись на небе звезды. Любая из них — твоя».
Перси опустила голову, вытерла глаза рукавом и снова занялась двигателем.
— Поверьте, вам незачем тревожиться. Мне всегда был нужен только Эд.
— Вы не все знаете, — вздохнула Закс. — Вы напомнили Райму одного человека. Женщину, которую он любил. Стоило вам появиться — и все вдруг стало так, будто он опять с ней.
— Мы с ним понимаем друг друга, — пожала плечами Перси. — Ну и что? Это ровно ничего не значит. Раскройте глаза, Амелия. Райм любит вас.
Глава 10
Тридцать второй час из сорока пяти
В воскресенье в шесть вечера Джоди вызвали из комнаты на первом этаже квартиры Райма, где он сидел под замком. Он неохотно засеменил наверх, прижимая к груди свою идиотскую книжку «Свобода от зависимости». Райм помнил это название: несколько месяцев назад оно фигурировало в списке национальных бестселлеров. Пребывая тогда в мрачном настроении, он цинично подумал о себе как о вечно зависимом.
Группа федеральных агентов вылетела из Куонтико в Камберленд, Западная Вирджиния, где жил в свое время Стивен Колл, собрать всю возможную информацию о нем.
— Ты нам кое-что рассказал о своем приятеле, — заговорил Райм. — Я хочу знать больше. Подумай хорошенько.
Джоди прищурился и произнес:
— Ну, для начала, он вас боится.
— Меня? — переспросил Райм. — Он обо мне знает?
— Он знает, что вас зовут Линкольн и вы преследуете его.
— Откуда?
— Не знаю, — ответил Джоди и, подумав, добавил: — Вооб-ще-то, он пару раз звонил по сотовому. Долго слушал.
— Силы небесные! — протянул Деллрсй. — Он подключился к телефонной линии.
— Разумеется, — воскликнул Райм. — Вероятно, к офису «Гудзонских чартеров». Так он и проведал об убежище.
— Что еще он обо мне знает? — спросил он Джоди.
— Что вы детектив. Не думаю, что ему известно, где вы живете или ваша фамилия. Но он вас боится как черт ладана.
Если бы грудь Райма могло распирать от возбуждения и гордости, именно это сейчас бы и произошло. Погоди, Стивен Колл, мы тебя еще не так напугаем.
— Ты уже нам помог, Джоди. Поможешь еще раз.
— Вы с ума сошли? Я больше ничего не буду делать.
— Помочь нам — в твоих интересах, — резонно заметил Селлитто.
— Словить пулю — в моих интересах? Может, объясните?
— Конечно, объясню, — проворчал Селлитто. — Танцор знает, что ты его заложил. Там, у убежища, ему лучше было бы просто смыться, но он таки попытался тебя убить. Ясно, что он не успокоится, пока тебя не прикончит.
— Думаю, тебе вряд ли улыбается встретиться с ним — на этой неделе или через год, — сказал Деллрей.
— Поэтому, — подытожил Селлитто, — помочь нам — в твоих интересах.
— А вы мне обеспечите эту, как ее, защиту свидетеля?
Селлитто пожал плечами:
— Если поможешь — да.
Глаза Джоди покраснели и слезились. Он выглядел очень напуганным. Грязным большим пальцем он рассеянно теребил страницы своей книжки. В конце концов, подняв глаза, он с неожиданной рассудительностью произнес:
— Когда я вел его к себе, то думал, может, столкну в канализационную шахту. Но побоялся. — Он поднял книжку. — Третья глава. «Как противостоять своим демонам». Я никогда не мог ничему противостоять.
— Теперь у тебя будет такая возможность, — ободрил его Селлитто.
Джоди полистал растрепанные страницы. Вздохнул.
— Что я должен делать?
— Мы тебе скажем, — ответил Райм. — Том! Иди сюда.
Том с сердитым выражением выглянул из-за притолоки:
— Да?
— У меня приступ тщеславия, — заявил Райм. — Мне нужно зеркало. Большое. И будь добр, причеши меня.
Фургон «Медицины США» свернул на площадку перед ангаром. Если двое сотрудников, везшие человеческие органы стоимостью в четверть миллиона долларов, и удивились, что летное поле окружено вооруженными полицейскими, то своего удивления они не выказали. Перси и Брэд Торгесон, нанятый для этого рейса вторым пилотом, в сопровождении Роуленда Белла, трех полицейских и натасканной на взрывчатку немецкой овчарки по кличке Кинг снаружи уже все осмотрели. То была самая тщательная предполетная проверка за всю историю авиации.