Вход/Регистрация
Дом для демиурга Том 2: Реальность сердца
вернуться

Kriptilia

Шрифт:

– Это не сказочный дракон. Это всего-навсего Русалка. Смирная, хорошая девочка...
– мужчина потрепал лошадь по шее, успокаивая. Агайрская красотка скорбно поводила головой при виде бестолкового седока, который явно ее боялся.
– Она не кусается... ну, почти.

Яблоневые сады за Бруленскими воротами пламенели в вечернем свете. Яблоки еще не налились, в Собре они созревали лишь к началу осени, но уже источали головокружительный аромат. Тонкий, едва уловимый - кажется даже, что чудится, что придумываешь его, а на самом деле воздух пуст и прозрачен, но потом ноздри щекочет ни на что непохожий пронзительный запах...

Конвой, без которого Реми запрещал выезжать из дому, держался чуть поодаль. Гвардейцы, как им и положено, зорко оглядывали окрестности на предмет нахождения злоумышленников, а Рене со спутником ехали по аллее.

– В Алларэ яблонь почти нет...

– Вы скучаете по дому?
– спросил Андреас.

"Да какое ж тебе дело, по чему я скучаю?!" - хотел ответить Рене, но вместо этого кивнул. Бывший лекарь попал в яблочко. Скучал - и по родному замку, и по родичам, но больше всех - по жене и детям. Пятилетний Антуан, рыжий баловень, был уже в том возрасте, когда сын больше тянется к отцу, чем к матери. Только что в этом мог понимать Ленье...

Тьерри подъехал поближе, молча указал рукой на едущую навстречу пару. Эти тоже без охраны не выезжали, и немудрено: желающих продырявить насквозь герцога Скоринга в столице было немало, а его спутница... о да, эта дама была вполне достойна немедленного похищения! Миниатюрная женщина, удивительно белокожая, с густыми пепельными волосами, уложенными в высокую прическу. Верхом без головного убора - такое даже столичные дамы себе редко позволяли...

Костюм для верховой езды был ивово-зеленым, и Рене отчего-то подумал, что - под цвет глаз.

– Кто это?
– спросил Алларэ у гвардейца.

– Кларисса Эйма.

Настроение моментально испортилось. Легендарную Клариссу, единственную и неповторимую, он еще никогда не видел, но наслышан был от души. Дама, получившая из рук короля орден, не могла не стать объектом пересудов на добрый год даже в столице, где герои менялись от седмицы к седмице. Однако ж, до сих пор Рене слышал о ней весьма лестные отзывы, в том числе и от Реми. И вот, извольте видеть - оная Кларисса премило щебечет с первой скотиной всея Собраны!

– Какая прелесть!
– сквозь зубы процедил Алларэ.

– Ее падчерица - старшая фрейлина при дворе самозванца, - с удовольствием поведал Тьерри.
– А сама она каждый день проводит с герцогом Скорингом время. Приятно проводит же...

– А-а...
– Рене мигом сообразил, кто кому кем приходится. О новой старшей фрейлине он слышал. Значит, она падчерица Клариссы, ну да, яблочко к яблочку... но сюрприз, тем не менее, пренеприятный.
– Герцог Алларэ знает?

– Наверняка, - пожал плечами Тьерри.

Андреас молча слушал разговор, в котором он наверняка ничего не понимал - это ж не клистиры и аптекарские склянки, - но вопросов не задавал. Прищуренные глаза равнодушно смотрели на пару всадников неподалеку, остановивших лошадей под яблоней. Герцог Скоринг что-то весьма увлеченно рассказывал, Кларисса кивала и улыбалась.

– Голубки...

Рене посмотрел на арбалет, притороченный к седлу Тьерри. Одна стрела - и можно радоваться. Правда, Реми этого не одобрит... и это если выражаться куртуазно. Ближе к истине будет "убьет на месте". У брата и герцога хитроумные планы, о которых известно лишь ему. Поэтому он согласен сидеть сиднем в своем особняке, пока герцог Скоринг прогуливается с красотками под яблонями.

Наследнику герцога Алларэ мучительно захотелось домой. Поймав себя на этом постыдном желании, он решительно двинул коня вперед...

"Уведомляю вас, любезный брат, о том, что в ближайшее время прибуду в столицу, дабы снять с вас тяготы управления..."

Флэль Кертор ожидал подобного письма с весны, а когда оно пришло - только равнодушно пожал плечами. Филип, наследник барона Кертора, приедет через пару седмиц. Гонец на словах передал, что двоюродный брат явится не один, а со всеми вассалами, откликнувшимися на призыв барона. Это хорошо, и, главное, вовремя. Герцог Алларэ будет исключительно доволен. Филип - разумный и покладистый малый, и это тоже хорошо, потому что от него не придется ждать неприятных сюрпризов.

Будущий барон Кертор толков, спокоен, умеет поладить с любым горячим вассалом, но вот его прославленная осторожность порой напоминает лень. Если можно чего-то не делать, Филип и не будет, хотя если нужно - то сделает, в этом можно не сомневаться. Весь последний год Филип, отец и дядя весьма интересовались происходящим в столице и требовали подробнейших писем, но ни один не счел нужным приехать в Собру, чтобы увидеть все своими глазами, а уж действовать-то они собрались, только окончательно уяснив себе расстановку сил. Хорошо еще, что со слов Флэля, а не с чьих-то чужих.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: