Шрифт:
Воцарившийся вновь покой вернул и ощущение холода, которое притупилось, пока ученики рассматривали мадам Максим и её подопечных. Маргарет зябко передёрнула плечами, поглядывая в отличие от остальных не на небо, а на озёрную гладь. Грета была уверена в своей правоте, несмотря на тихие смешки Паркинсон. Наступила тишина, изредка прерываемая хрипением и цокотом копыт гигантских жеребцов мадам Максим. В этой звенящей тишине слизеринка отчётливо услышала влажное хлюпанье и приглушённое громыхание. Маргарет победно улыбнулась, прежде чем все остальные заметили это.
– Озеро! – воскликнула Дафна, которая уже некоторое время, как и Грета, следила за водной гладью, по которой теперь шла неясная рябь.
Под водой что-то происходило, потому, как на поверхности воды проступили крупные пузыри. Глинистый берег захлёстывало волнами, в эпицентре пузырящейся воды вдруг образовалась воронка. Из её середины медленно поднимался длинный чёрный шест, в котором Маргарет узнала корабельную мачту. Величественный корабль неторопливо поднялся из тёмной воды, мерцая в лунном свете. Вид судна наводил на мысли о воскресшем утопленнике. Один его скелетоподобный вид мог навеять на любого ужас. Маргарет подумала, что тусклые огни иллюминатора сошли бы за светящиеся глаза призрака или фестрала. Судя по тихим поражённым возгласам, не одна она впечатлилась. С оглушительным всплеском корабль, наконец, целиком оказался на поверхности и, покачиваясь на всё ещё бурлящей воде, заскользил к берегу. Через мгновение раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап.
С корабля на землю сходили люди – их силуэты мелькали перед иллюминаторами. Маргарет же с некоторой опаской поглядывала на массивные фигуры учеников, которые уже спустились на берег и теперь шли к замку. Если Грету не обманывало зрение, то все они ничуть не уступали размерами Креббу и Гойлу. Но когда они подошли ближе, вступив на освещённую поляну, Маргарет поняла, что ошиблась. Ученики Дурмстранга были вовсе не такими огромными, как показалось слизеринке сперва. Такой эффект получался из-за того, что на каждом ученике была надета лохматая шуба. Первым к замку шёл Игорь Каркаров. Директор Дурмстранга был облачён в гладкие серебристые меха, под стать волосам. В руках у мужчины был резной посох, с позолоченным набалдашником
– Альбус! – радостно приветствовал он Дамблдора, шагая вверх по склону.
– Как поживаешь, любезный друг, как дела?
Голос у Каркарова был бархатистый, с льстивой ноткой. Когда он вступил в полосу света, льющегося из окон замка, стало видно, что он столь же высок и худощав, как и Дамблдор, но его седые волосы были коротко острижены, а закрученная завитушкой козлиная бородка не скрывала безвольного подбородка.
– Прекрасно, спасибо, Игорь, – ответил Дамблдор, раскрывая объятья. Оба мага сердечно обнялись, хотя Маргарет видела, что глаз Каркарова не затронуло тепло его же слов. Взгляд директора Дурмстранга остался холодным и проницательным.
– Старый добрый Хогвартс, - произнёс он, отстранившись. Профессор Каркаров улыбнулся, глядя на замок. Зубы у него оказались желтоватые, а улыбка совершенно не вязалась с проницательным взглядом. По крайне мере Маргарет так показалось. Для себя девочка сделала пометку, что этого человека ей стоит опасаться.
– Как хорошо снова быть здесь… Как хорошо… Виктор, иди сюда. В тепло. Вы не против, Дамблдор? Виктор немного простыл…
Прежде чем, директор Дурмстранга успел поманить одного из своих учеников, Маргарет уже заметила его. Крупный, с горбинкой нос, густые черные брови, тёмные короткие волосы и угрюмый взгляд… Грета без труда узнала в нём своего друга – Виктора Крама.
– Это же Крам, – потрясённо протянул Драко на грани слышимости.
На мгновение взгляд ловца сборной Болгарии задержался на слизеринцах, заметив Маргарет. Виктор едва заметно дёрнул уголком губы, обозначая улыбку. Грета склонила голову, показывая, что узнала. Пропустив вперёд гостей, ученики Хогвартса тоже потянулись в замок.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
В Большом Зале горели сотни свечей, потолок представлял собой ночное небо, усыпанное звёздами. Дамблдор поспешил пройти к преподавательскому столу, к которому Филч (по случаю праздника одетый в старый фрак) торопливо приставлял ещё четыре стула. Ученики Хогвартса расселись по местам. Гости пока стояли вдоль стен, однако Маргарет заметила, что не хватает нескольких девушек из Шармбатона.
– Позвольте ещё раз поприветствовать наших дорогих гостей! – прогремел Дамблдор, вскинув руки. – Мадам Максим и профессор Каркаров любезно согласились, продемонстрировать заслуги своих подопечных.
Дамблдор что-то спросил у великанши, женщина величественно кивнула. Ученики удивлённо переглянулись.
– Только бы на улицу не потащили, – пропыхтела недовольная Пэнси.
– Можешь не волноваться, больше прогулок не будет, – уверено кивнула Маргарет, хотя сама не до конца понимала смысл представления, учитывая, что учащиеся проделали огромный путь и должно быть очень устали.
– Поприветствуем прекрасных воспитанниц мадам Максим! – вновь привлёк внимание учеников Дамблдор.
Зазвучала приятная мелодия, и двери Большого Зала вновь открылись, впуская группу девушек в воздушных мантиях небесно-голубого цвета. Они словно лёгкий ветер пробежали между столов, оставив в воздухе рой прекрасных бабочек с нежными синими крыльями. Все мальчишки, вне зависимости от факультета, проводили гостий долгим восторженным взглядом. Но Маргарет прелестницы казались какими-то неживыми, словно прекрасные статуи. Единственной, кто ей понравился, была очаровательная девочка, лет восьми, которая, несмотря на кукольную красоту личика, казалась на удивление живой. Словно лёгкая бабочка, она преодолела расстояние от дверей Большого Зала до стола преподавателей, напоследок сделав колесо.