Шрифт:
— Пёс вшивый! — не могу сдержать эмоции.
Ни чести у него, ни совести, ни достоинства. Продажная сволочь!
— Люди нередко ставят деньги и карьеру выше морали, — философски заключает личный водитель Королевы.
— Неужели ничего нельзя сделать? — спрашиваю, кусая губы.
— Можно. Я уже связался с юристами, они работают. Думаю, через несколько дней Тиль выйдет на свободу.
Нет у нас нескольких дней. Но господин Бэнс не в курсе реального положения дел.
— А побыстрее нельзя?
— В прошении о разводе отсутствует подпись Ёль, но в архиве имеются копии свидетельств о разводе, оригиналы, которых были в своё время отправлены господину Табаско и его супруге по почте — это свидетельствует об ошибке работника канцелярии. Юристы составят претензию и на её основании Тиля отпустят до выяснения всех обстоятельств дела. Поверьте, Бриллианта, я делаю, что могу, — уверяет меня Стик. — Полиция уже сделала запрос, чтобы получить документы четы Табаско, но бюрократия… — дует щёки. — Будь у меня связи в канцелярии Альвахалла, дело шло бы значительно быстрее. Но, увы, я никого там не знаю.
Личный водитель Королевы сворачивает в Первый Роскошный квартал, а я прижимаюсь лбом к стеклу автомобильной двери. Связи в канцелярии Альвахалла… У меня их тоже нет. Да и быть не может. Я ведь не из высшего общества, хоть и выгляжу на миллион грон…
Миллион грон…
Госпожа От! Как я сразу не подумала!
— Остановите! — прыгаю на сиденье, как обезьянка. — Стик, остановите машину!
Водитель даёт по тормозам, и я едва не улетаю в лобовое стекло — спасает ремень безопасности. Отстёгиваюсь и открываю дверцу машины.
— Бри, в чём дело? — Господин Бэнс смотрит на меня в недоумении. — До полицейского участка ещё далеко.
— Подождите меня здесь, пожалуйста, — выскакиваю из авто.
Несусь через дорогу к Модной лавке госпожи От, а надежда в сердце крепнет. У Кутю одевается женская половина знати Альвахалла и, я очень удивлюсь, если среди её клиенток нет начальниц из столичной канцелярии.
Глава 40
Порывом ураганного ветра врываюсь в магазинчик госпожи От и замираю на пороге. Я так воодушевилась идеей, попросить помощи у Кутю, что совершенно забыла о манерах. А зря. Хозяйка Модной лавки не одна. Она стоит у круглого стола с тканями и что-то говорит широкоплечему мужчине с шикарной рыжей бородой. Точнее, говорила, пока я не вломилась, едва не сорвав дверь с петель.
— Волшебного дня, Бри, — здоровается со мной Кутю.
— И-и… вам, — выдыхаю, а взгляд мой прилипает к здоровяку с бородой.
Я его знаю. Мы встречались в аптеке, когда я приходила забрать лекарство Тиля. Да, это он. Второго такого свитера с оленями быть не может — это явно ручная работа. Интересно, что господин делает в Модной лавке?
— Что же ты стоишь там, как бледная тень, лишённая света? Проходи, — приглашает меня Кутю. — Знакомься, это Эфир, племянник аптекарши Эфы и по совместительству Дух Рождества.
— Эф, — тянет мне руку-лопату и широко улыбается.
Пожимаю кончики мощных мужских пальцев и не могу сказать ни слова. Я онемела от удивления и сердце перестало стучать. Неужели, мне настолько повезло?.. О, Королева!
— Вы пока поболтайте, а я принесу заказ Эфы, — щебечет Кутю и уходит.
А я так и стою, вцепившись в пальцы Эфира. Кажется, отпущу и он исчезнет.
— Подумать не могла, что вы Дух Рождества… — бормочу, когда ко мне возвращается дар речи.
— Хотите попросить подарок на Рождество, госпожа Ош? — выгнув бровь, спрашивает Эф.
— Нет, — мотаю головой и отпускаю его руку. — То есть, да. Но не для себя.
— Я не отменю наказание господина Табаско, — качает головой. — Бри, Тиль проклял вас под Рождество и должен всё исправить.
— Да поймите вы, господин Табаско попал в беду! — стараюсь убедить Эфира. — Он просто не успеет исполнить мою заветную мечту до Ночи рождения Королевы.
— Это грустно. — Эф гладит пятернёй рыжую бороду. — Но уже ничего нельзя изменить. Или Тиль выполнит моё условие, или станет одним из оленей в моей упряжке.
— Хорошо-хорошо! Тогда дайте ему отсрочку, — складываю ладони вместе. — Дюжину дней.
— Дюжину? М-м… многовато. — Эф поджимает губы. — Бри, я сражён вашей добротой, но, увы, не могу сделать то, о чём вы меня просите.
— Нет, умоляю! Не отказывайте! — едва не плачу.
— Думаю, у господина Табаско было достаточно времени, чтобы исполнить вашу заветную мечту. По-вашему, он не справился? — Дух Рождества смотрит на меня с хитрым прищуром.
— Почти! Он почти справился! Правда! Осталось совсем немного. Капелька, — тараторю взволнованно.