Вход/Регистрация
Защитить свою собственность
вернуться

Синклер Шериз

Шрифт:

Послушав минуту, он просто повесил трубку.

Когда Бет обняла его за талию, она почувствовала исходящую от него ярость.

— Что он сказал?

— Он все равно собирался забрать их через несколько минут. Он спросит детей, как все прошло, когда они будут в машине… это часть протокола. Если они пожалуются, что подверглись насилию, он поговорит с бабушкой.

— Хорошо, — осторожно сказала Бет. — Это начало.

— Он также напомнил мне, что мы всего лишь приемные родители, предоставляющие мальчикам временное пристанище до тех пор, пока они не будут размещены на постоянном. Любое вмешательство в процесс размещения приведет к тому, что детей отправят в другую приемную семью.

— Угроза.

Нолан кивнул.

— Что мы можем сделать? — Бет потерлась щекой о его поношенную рабочую рубашку и прислушалась к медленному стуку его сердца.

— Подождем и посмотрим, как все прошло. — Он вздохнул. — Мы должны рассмотреть возможность того, что выводы Анны неверны. Может, старая леди будет обожать своих внуков.

— Может быть.

Его челюсть напряглась.

— Однако, если бабушка будет вести себя жестоко, мы разнесем их систему в пух и прах.

Бет почувствовала, как всплывают старые страхи. Когда она сама страдала от жестокого обращения, ей приходилось иметь дело с системами социального обеспечения. Ничто не меняется быстро, и некоторые люди, такие как Прайс, предпочитали не раскачивать лодку. Потому что им просто было все равно.

— Бет? — Сэр притянул ее к себе и положил подбородок ей на макушку.

Несмотря на то, что Нолан был в ее объятиях, они все равно казались пустыми.

— Все будет хорошо.

Она знала, что лгала.

***

В ярко освещенной столовой Грант ковырял вилкой еду на своей тарелке. Это был гамбургер, но без булочки, и он откусил кусочек и все жевал и жевал. Он больше не хотел.

У него скрутило живот, хотя они и не завтракали. Он был голоден до обеда, пока бабушка не прочитала отрывок из Библии… целую вечность… и смотрела на него свирепо каждый раз, когда у него урчало в животе.

— Мы сегодня пойдем домой? — спросил Коннор бабушку.

Леди поджала губы, а в глазах у нее появилось злобное выражение, так что она стала похожа на маму, когда та сходила с ума. Гранту стало дурно; ему следовало сказать Коннору, чтобы он вообще молчал.

Бабушка ударила по столу так сильно, что зазвенела посуда.

— Это твой дом.

Коннор съежился на стуле, и его глаза наполнились слезами.

— Ешь свою еду, — сказала она.

Коннор покачал головой, его подбородок задрожал.

Когда она начала вставать, Грант очень быстро сказал: — Его вырвет, если он будет есть, когда плачет.

— Если вы двое думаете, что слезы помогут вам добиться своего, то подумайте еще раз. — Она взяла еду у Коннора, хотя тарелка была все еще полна. — Может, за ужином он снова проголодается.

Ужин?

— Но… — Разве они не должны были сегодня пойти домой? Грант не спрашивал. Пожалуйста, пусть Прайс вернется и заберет их. Пожалуйста.

Через несколько минут, когда Грант уже не мог проглотить ни крошки, бабушка забрала и его тарелку и покончила со своей едой, а они молча наблюдали за происходящим. Вытерев рот, она посмотрела на часы, висевшие на стене, и нахмурилась.

Когда она подошла и встала между их стульями, Грант почувствовал, что его тело пытается соскользнуть вниз.

— Мистер Прайс спросит вас, как прошел этот визит. Вы скажете ему, что прекрасно провели время.

Начал Коннор.

— Но мы не хорошо провели время.

Ее костлявые руки вцепились в плечи Коннора. Она подняла его, сильно встряхнула и швырнула обратно на стул.

— Ты чудесно провел время. — Она снова потрясла его за плечи. — Чудесно.

Коннор плакал так сильно, что, вероятно, ничего не слышал.

— Мы запомнили. — Когда она отступила, Грант обнял Коннора за плечи. Его губы сжались. Он скажет Прайсу правду. Посмотрим, сделает ли он что-нибудь.

— Мистер Прайс даст мне знать, что вы скажете. — Глаза бабушки на морщинистом лице казались каменными глыбами. — Если вы не скажете кому-нибудь, даже своим приемным родителям, что вы замечательно провели время, я узнаю, и вы пожалеете.

Все внутри Гранта сжалось и умерло. Пожив с Джермейном, Грант понял, что она имела в виду.

Она причинит ему боль. Причинит боль Коннору.

***

В большой комнате Нолан стоял рядом с Прайсом, чувствуя себя неуютно. Грант и Коннор вбежали в дом и обняли Нолана так, словно их не было несколько недель, и точно так же обняли Бет.

Когда она села на диван, они навалились прямо на нее и вцепились, как перепуганные котята.

Он, нахмурившись, изучал их. Черт, если бы они могли забраться ей под кожу, они бы это сделали. Он взглянул на Прайса.

— Коннор, очевидно, плакал.

— Это неудивительно. Перемены тревожат ребенка его возраста, а он через многое прошел. — Выражение лица Прайса было самодовольным. — Но они прекрасно устроятся со своей бабушкой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: