Шрифт:
Вывод: владелец был… строгим человеком, и ему не хватало радости и непосредственности. Как этот человек справится с хаосом, который воцарится с появлением детей?
С несчастным вздохом Бет вошла в открытую входную дверь. Резкие запахи отбеливателя и чистящих средств почти заглушили привычный запах старого дома. Звук голосов привел ее в гостиную.
Прайс, Нолан и миссис Молина стояли перед худой, как палка, женщиной в платье-рубашке с темным рисунком. Ее длинные седые волосы были туго стянуты в пучок. Никакой косметики. Согласно сообщениям, миссис Бран была примерно того же возраста, что и мать Бет, но выглядела на десять лет старше.
Бет оглядела комнату. Детей не было. У нее упало сердце.
— Вы их нашли?
Нолан повернулся, и его мрачное лицо смягчилось. Стоя спиной к остальным, он схватил ее за плечи, успокаивая.
— Она говорит, что они выбежали из дома сразу после того, как приехали. — Его голос понизился. — До того, как человек Галена добрался сюда.
— И она никого не предупредила? — Бет повысила голос.
Прайс повернулся и сердито посмотрел на нее.
— Нет. — Нолан обнял ее за плечи.
Миссис Молина нахмурилась, глядя на миссис Бран.
— Я действительно удивляюсь, почему вы не позвонили ни в полицию, ни мистеру Прайсу.
Руки пожилой женщины были крепко сжаты на талии. Она бросила враждебный взгляд на миссис Молина.
— Они мои внуки. Это мои дела. Я их бабушка, и мистер Прайс сказал, что государство помогает семьям держаться вместе. — Она взглянула на настенные часы и поджала губы. — Из-за них я опоздала в церковь.
Бог покарает тебя насмерть за опоздание? Бет прикусила язык, чтобы не сказать лишнего; ссора ни к чему бы не привела.
— Вы заглядывали под их кровати?
Миссис Бран моргнула.
— Кровати? Зачем это? Они выбежали на улицу.
Бет взглянула на миссис Молина.
— Их любимое укрытие — под кроватью. Если миссис Бран вышла из дома, дети могли прокрасться обратно. Давайте еще раз проверим дом, прежде чем обыскивать окрестности.
— Хороший план, — кивнула миссис Молина.
— Кем ты себя возомнила? — Бабушка холодно посмотрела на Бет.
— Я та, кто заботится о благополучии детей. Именно для этого мы здесь.
Старуха фыркнула.
— Они вернутся, когда проголодаются.
Миссис Молина выглядела потрясенной. Нолан зарычал.
— Конечно, они вернутся. — Бет вздернула подбородок. — Прямо также, когда сбежала Друзилла. Нет, подождите…она не вернулась, не так ли?
Оскорбленное выражение лица миссис Бран доставляло ей огромное удовольствие.
Не обращая на нее внимания, Бет направилась в заднюю часть дома. Когда Нолан присоединился к ней на кухне, она положила руку ему на плечо.
— Что, если им удастся вернуться к нам домой? Нас там нет.
— Верно. Ты должна вернуться и… — Он, очевидно, заметил упрямое выражение ее лица. — Думаю, я прошу слишком многого. — Достав сотовый, он набрал номер. — Гален, я знаю, что сегодня воскресенье, но…
Даже на расстоянии Бет услышала грубый ответ Галена: — Не будь мудаком. Чем я могу помочь?
— Спасибо. Мы оба дома у Бран, а это значит, что если дети придут к нам домой, там никого не будет.
Бет едва расслышала, как Гален сказал: — До Кэрроллвуда довольно далеко.
— Грант умеет ездить на автобусе, и они заработали денег, так что он мог позволить себе купить билет. — Нолан покачал головой. — Ты не мог бы попросить Анну или Салли посидеть с ними, пока мы не вернемся? Я оплачу их время.
Гален что-то сказал.
— Спасибо. — Нолан повесил трубку и сказал Бет: — Салли сейчас направляется к нам… и Гален сказал мне, куда засунуть мои деньги.
О, она действительно любила своих друзей.
— Давай, продолжим поиски.
— Ты займешься спальнями. Я проверю здесь и на заднем дворе.
Бет указала на двери под кухонной раковиной.
— Не забывай, что они любят прятаться в крошечных уголках.
— Понял.
В коридоре Бет направилась к первой спальне и остановилась, когда миссис Молина вышла из гостиной.
Ее лицо потемнело от гнева, и она тихо произнесла несколько испанских ругательств, которых Бет не слышала с тех пор, как Каллен в последний раз раздражал Андреа. Увидев Бет, она остановилась и взяла себя в руки.
— Миссис Кинг, пожалуйста, извините меня.